Belindaさん
2023/02/13 10:00
壮観 を英語で教えて!
初日の出を富士山から見たので、「富士山からのご来光は実に壮観だった」と言いたいです。
回答
・Spectacular
・Breathtaking
・Awe-inspiring
The first sunrise from Mount Fuji was truly spectacular.
富士山からの初日の出は本当に壮観だった。
「Spectacular」は、非常に素晴らしい、壮観な、見事なといった意味を持つ英語の形容詞です。何かが大規模で驚くほど素晴らしいときや、予想をはるかに超える素晴らしい出来事や結果を表現する際に使われます。自然の美しさや、人が作り出した素晴らしい芸術作品、驚くべきパフォーマンスなどに対して使うことが一般的です。例えば、「彼のパフォーマンスは壮観だった」や「それは壮観な夕日だ」といった使い方が考えられます。
The sunrise from Mount Fuji was absolutely breathtaking.
富士山からのご来光は本当に息を呑むほど美しかったです。
The sunrise from Mount Fuji was truly awe-inspiring.
富士山からのご来光は本当に壮観でした。
"Breathtaking"と"Awe-inspiring"はどちらも驚嘆させるような美しさや素晴らしさを表す言葉ですが、微妙なニュアンスの違いがあります。"Breathtaking"は「息を呑むような」美しさや驚きを表し、自然の風景や人の美しさなどに使われます。一方、"Awe-inspiring"は「畏敬の念を抱かせる」ような力強さや壮大さを表し、壮大な建築物や偉業などに使われます。
回答
・magnificent
magnificent
「magnificent(発音:マグニフィセント)」は、見た目などが「壮大な」「立派な」「素晴らしい」様子を表す形容詞です。また、何かの外観だけでなく、「考え」や「行動」などが「崇高な」「気高い」と言いたいときにも使える英単語です。
例文
The sunrise from Mt Fuji was truly magnificent.
(富士山からのご来光は実に壮観だった。)
→「ご来光」は「sunrise」で表現します。また、「実に」を表す「truly」の部分は「really」「very」「so」などに置き換えることもできます。
以上、ご参考になれば幸いです。