Chiemi

Chiemiさん

Chiemiさん

すかすか を英語で教えて!

2023/02/13 10:00

大きな箱で荷物が届いたが、隙間が多かったので、「箱の中身はすかすかだった」と言いたいです。

JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

MalaysiaMalaysia

2024/05/03 00:00

回答

・Empty
・Hollow
・Airy

The box was largely empty when it arrived.
荷物が届いた時、その箱の中身は大部分が空っぽでした。

「Empty」は英語で、「空の」や「何もない」を意味します。具体的な物が何も入っていない状態や、人がいない場所を表すのに使います。例えば、飲み物を飲み干したガラスや、人が一人もいない部屋などを指すことができます。さらに抽象的な意味として、情緒や感情が欠けている状態を表すのにも使われます。例えば、「彼は空虚感に襲われた(He felt empty)」というように、心が寂しい、満たされていない状態を表します。

The box was pretty hollow when it arrived.
届いた箱の中身はかなりすかすかだった。

The box was quite airy with all that extra space inside.
その箱は中に余裕があるため、かなりすかすかだった。

HollowとAiryはともに空洞や空間を表す言葉ですが、異なるニュアンスを持ちます。Hollowは物理的または感情的な空虚さを表し、何かが欠けている状態を意味します。例えば、「彼の言葉は空虚で意味がない(His words are hollow)」のように使用します。一方、Airyは物理的に開放的で明るく、風が通る空間を意味します。また、軽快さや無邪気さも表します。例えば、「部屋は明るく風通しの良い(The room is airy)」のように使用します。

Mika

Mikaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/10/01 10:01

回答

・empty
・sparse
・skimpy

「すかすか」を英語で表現するには、"sparse"や"empty"、"skimpy"が使えると思います。

"sparse"は、「まばらな、わずかな、希薄な」といった意味です。
何かが少なく、密度が低い状態を表現します。

"The contents of the large box were quite sparse due to the numerous empty spaces inside."
(大きな箱の中身は、中にたくさんの空きスペースがあったため、かなりすかすかでした。)
のように言えます。

"empty"は、「空っぽの」という意味で、箱の中身が不足していることを示すのにも使用できます。

"The box was quite empty because of all the empty spaces inside."
(箱は中に多くの空きスペースがあったので、中身がすかすかでした。)
のように言えます。

"empty"は、形容詞としては知っているかもしれませんが、「〔容器などから中身を〕出す、〔容器などを〕空(っぽ)にする」という意味で動詞にもなります。
動詞として使われている"empty"は、NativeCampの教材のどこか(TOEICか文法だったと思います)で見かけました。

"skimpy"は、「不十分な」や「不足している」といった意味を持つ形容詞で、何かが必要な量や質に満たない状態を表現するのに使います。

"The contents of the large box were a bit skimpy due to the numerous empty spaces inside."
(大きな箱の中身は、中にたくさんの空きスペースがあったため、少しすかすかでした。)
のように言えます。

"skimpy"を服装に対して使うと、「肌を露出し過ぎる、露出度が高い」といった意味になります。

0 879
役に立った
PV879
シェア
ツイート