SAWA

SAWAさん

SAWAさん

カビだらけ を英語で教えて!

2020/09/02 00:00

きちんと掃除をしなかったので「お風呂がカビだらけです」と言いたいです。

Daiki

Daikiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/09/24 00:00

回答

・It's covered in mold.
・It's riddled with mildew.

The bathtub is covered in mold.
お風呂がカビだらけです。

「It's covered in mold.」は「それはカビで覆われている」という意味です。食べ物が長期間放置されてカビが生えた場合や、湿気の多い場所で物にカビが生えてしまった時などに使います。視覚的にはっきりとカビが生えてしまっている状況を表現するのに使用されます。異臭や健康リスク等、否定的な印象を伴います。

The bathroom is riddled with mildew as I didn't clean it properly.
清掃をきちんと行わなかったので、お風呂がカビだらけです。

"Mold"と"Mildew"は異なる種類の菌類を指す言葉で、それぞれ特定の条件下で成長します。"It's covered in mold"は、食品や自然な物質(木材、紙など)の表面がカビで覆われていると言及する際に使います。一方、"It's riddled with mildew"は、特に湿度が高い場所(浴室、ガレージなど)の壁や窓枠がカビで覆われている際に使われ、軽度のカビ被害を示しています。

Ryoko

Ryokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/02/07 10:45

回答

・covered in mold

カビだらけ はcovered in moldです。

covered は"~の表面をおおう"
covered in moldは"カビで表面が覆われている"=カビだらけというニュアンスになります。

The bath is covered with mold because I did not clean it properly.
『きちんと掃除をしなかったので、お風呂がカビだらけです』

The humidifier was left on and the curtains were covered with mold.
『加湿器をつけっぱなしにしていて、カーテンがカビだらけになった』

ご参考になれば幸いです。

Meg

Megさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2020/09/29 06:35

回答

・be covered in mold

be covered in ~:〜で覆われている
ですので、お風呂がカビだらけなら「The bathroom is covered in mold.」となります。

The bathroom is covered in mold. I should've cleaned it more often.
(お風呂場がカビだらけになっちゃった。もっと頻繁に掃除しておくんだった。)

Because of the high humidity in Japan, bathrooms can get moldy easily.
(日本は多湿なので、お風呂場にカビが生えやすいです。)

mold: 名詞で、カビ
moldy: 形容詞で、カビの生えた

参考になれば幸いです。

0 572
役に立った
PV572
シェア
ツイート