Ema

Emaさん

2023/01/23 10:00

口先 を英語で教えて!

彼女は、言葉と行動が伴わないので、「いつも口先だけの優しさだ」と言いたいです。

0 353
Yoko

Yokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/02/17 00:00

回答

・Lip service
・Empty talk
・All talk and no action

She always gives me lip service, but her actions don't match her words.
彼女はいつも口先だけの優しさを示すけれど、その行動は言葉と一致しないんだ。

「Lip service」とは、形式上の賛同や協力を示すが、実際には何も行動を起こさないという意味の英語のフレーズです。文字通りに訳すと「唇から出るサービス」で、言葉だけのサポートや同意を指します。例えば、ある問題に対して「それは大切な問題だ」と言いながらも、具体的な解決策を提案したり行動に移したりしない場合、それは「lip serviceを行っている」状況と言えます。主に、社会問題や義務感から逃れるために使われることが多いです。

She's all empty talk; her words never match her actions.
彼女はいつも空言ばかりで、言葉と行動が一致しない。

She's always all talk and no action when it comes to kindness.
彼女は優しさに関してはいつも言葉だけで行動に移さない。

"Empty talk"とは、意味や価値のない話、すなわち何も具体的な情報やアイデアを提供しない話を指します。たとえば、ある人が抽象的で具体的な詳細がない計画について話している場合、それは"empty talk"と見なされます。

"All talk and no action"は、話すだけで何も行動しない人を指します。たとえば、ある人が大きな計画や夢について話しているが、それを実現するための具体的な行動を取らない場合、その人は"all talk and no action"と見なされます。

用途は、話の内容と話し手の行動によって異なります。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/02/20 17:15

回答

・all talk
・lip service

「口先」は英語では all talk(口先だけ)や lip service などで表現することができます。

Her kindness is always all talk.
(彼女はいつも口先だけの優しさだ。)

Don't be fooled by lip service. There is no basis for what he is saying.
(口先に騙されるな。彼の言ってることにはなんの根拠もないだろ。)
※ basis(根拠、基礎、など)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV353
シェア
ポスト