Kylieさん
2020/02/13 00:00
本格的に、正式に を英語で教えて!
部署を異動することになったので、「〇日から本格的(正式に)に異動します」と言いたいです。
回答
・By the book.
・In earnest.
I'll be officially transferring departments from the designated date, everything is being done by the book.
指定の日から部署を正式に異動します、全ての手続きは規定に則って行われます。
「By the book」は、「ルール通りに」「規則正しく」などという意味の英語のフレーズで、何かを正式の手順や規定に従って正確に行う様子を指します。仕事やスポーツなど、一定のルールが存在するどんな状況でも使えます。例えば、警察が法律を厳格に適用する場合や、料理人がレシピを正確に守って料理する場合などにも使われます。
I will begin my new role in earnest from the 1st of next month.
来月の1日から本格的に新しいポストに就く予定です。
「By the book」と「In earnest」は、それぞれ異なる状況やコンテキストで使用されます。
「By the book」は、「ルールに従って」または「正式な手順に従って」行動することを示します。これは一般的に、法律や手続きを正確に順守する状況で使用されます。例えば、「彼は常に事を進める方法を知っている。だから仕事はいつもby the book だ。」
一方、「In earnest」は、「全力で」または「本気で」という意味で、誰かが何かに真剣に取り組んでいるときに使用されます。例えば、「彼女はダイエットを本気で始めた。She started dieting in earnest.」このフレーズはその行動が真剣に、全力を尽くして行われていることを強調します。
回答
・officially
公式は「official」で、公式的には「officially」と言います。
●日から本格的に異動しますは
I will be officially transferred here on (日付).
I will be officially moved in on (日付).
です。
I will continue visiting my old office a couple days and I will be officially transferred here on April 30th.
前の部署に何日間かは戻りますが、4月30日からは正式にここに異動します。
My official move-in date is 日付. : 正式な異動日は〜日です。
move-in dateは引っ越ししてくる日にち、です。仕事のオフィス異動の場合にも使えます。