Taku Nishinoさん
2022/12/19 10:00
花道 を英語で教えて!
卒業式で最後は「花道を作り送り出します」は英語でなんというのですか?
回答
・Runway
・Catwalk
・Aisle
We will create a flower path to send you off at the graduation ceremony.
卒業式で、私たちはあなたを送り出すために花の道を作ります。
「Runway」は主に「滑走路」という意味で、航空機が離陸や着陸するための道路を指します。また、ファッション業界では、モデルが新作の衣装を披露する「ランウェイ」や「キャットウォーク」とも呼ばれる舞台を指すこともあります。ビジネス用語としては、企業が現在の資金でどれくらいの期間活動を続けられるか(つまり、資金が尽きるまでの「滑走路」)を示します。この言葉を使うシチュエーションは、航空業界、ファッション業界、ビジネス界など幅広い分野で見られます。
We'll create a catwalk for the send-off at the graduation ceremony.
卒業式で、最後は「花道を作って送り出します」。
We will create an aisle to send you off at the end of the graduation ceremony.
卒業式の最後には、皆さんを送り出すための花道を作ります。
Catwalkは主にモデルがファッションショーで歩くための通路を指し、エンターテイメントや芸術の文脈で使われます。一方、"Aisle"は超市や教会、飛行機などの座席間にある通路を指す一般的な用語で、日常生活の中でよく使われます。したがって、これらの用語は特定の場所や文脈に基づいて使い分けられます。
回答
・runway
「花道」は英語では runway と表現することができます。
Finally, we will make a runway for the graduates and send them off.
(最後は卒業生を、花道を作り送り出します。)
※ send off(送り出す、発送する、など)
The success of this project will be the runway for the manager who will retire next month.
(このプロジェクトの成功は、来月で定年退職する部長にとっての花道になる。)
ご参考にしていただければ幸いです。
関連する質問
- 花道 を英語で教えて! 花道を飾る を英語で教えて! 花道 を英語で教えて!