Yonedaさん
2022/12/19 10:00
もうどうでもいいや! を英語で教えて!
頑張って営業しても顧客から低評価ばかりもらうので、「もう仕事なんてどうでもいいや!」と言いたいです。
回答
・I don't care anymore!
・Whatever, it doesn't matter anymore!
・I've had it, doesn't matter now!
I've been working hard, but all I get are bad reviews from customers. I don't care anymore!
一生懸命働いても、顧客からは低評価ばかりもらう。もう、どうでもいいや!
「I don't care anymore!」は、「もう気にしない!」「もうどうでもいい!」という意味で、自分がこれまで関心を持っていた事柄や人に対して、もう関心を失った、または関心を持つのをやめたことを強く表現するフレーズです。失恋や友人とのトラブル、または仕事などで失望したときなどに使われます。一方で、自己中心的なまたは冷淡な態度を示すこともありますので、使用するシチュエーションや相手を適切に選ぶことが大切です。
I've been trying so hard but all I get are bad reviews from customers. Whatever, it doesn't matter anymore!
頑張ってきたけど、顧客からは低評価ばかりもらって。もう、何もかもどうでもいいや!
I've had it, doesn't matter now! I'm done trying to please these customers.
もう耐えられない、もうどうでもいい!これ以上顧客を満足させようとするのはやめだ。
「Whatever, it doesn't matter anymore!」は、話し手がもはやその事について気にしない、又はそれが重要でないと感じたときに使います。つまり諦めの感情を表しています。「I've had it, doesn't matter now!」は、話し手が何かに対して怒りや不満を感じ、もはやそれがどうであれ関係ないという意思を表すときに使います。つまり怒りの感情を含んでいます。
回答
・I don't care anymore!
・I don't care whatever!
「もうどうでもいいや!」は英語では I don't care anymore! や I don't care whatever! などで表現することができます。
Even if I do my best in sales, I only get low evaluations from customers, so I don't care about my work anymore!
(頑張って営業しても顧客から低評価ばかりだから、もう仕事なんてどうでもいいや!)
No matter how much I study, my grades won't improve, so I don't care whatever !
(いくら勉強しても成績は上がらないから、もうどうでもいいや!)
ご参考にしていただければ幸いです。