kyotaさん
2022/12/05 10:00
自慢する を英語で教えて!
会社で、同僚に「うちの娘がどんなに可愛いか本当は自慢したい」と言いたいです。
回答
・To brag
・To boast.
・To show off
I hate to brag, but my daughter is just the cutest.
自慢になるかもしれないけど、うちの娘は本当に可愛いんだ。
to bragは自分の成果や能力、所有物などを大げさに言って見せびらかすという意味の英語の動詞です。ニュアンスとしては自慢や誇示が含まれます。あまりに度が過ぎると相手に不快感を与えかねないため、タクトを失わないよう注意が必要です。使えるシチュエーションとしては、友人との会話の中で自分の最近の成功を語る場合などが考えられます。
I really want to boast about how cute my daughter is.
本当は、うちの娘がどんなに可愛いか自慢したいんだ。
I really want to show off how adorable my daughter is to you.
実は、うちの娘がどんなに可愛いか本当に自慢したいんだ。
Boastは一般的に自分の能力や達成を誇りに思い、あからさまにそれを話す状況で使います。もっと正式な会話や文書でよく見られます。しかし、"show off"は自分の能力や所有物を他人に見せびらかす行動に使われます。それが力強さ、腕前、美貌、新車などである可能性があります。要するに、"boast"は「言葉」、"show off"は「行動」で自慢します。これはよりカジュアルな状況で使われます。
回答
・brag
・boast
「自慢する」は英語では brag や boast などで表現することができます。
Actually, I want to brag about how cute my daughter is.
(うちの娘がどんなに可愛いか本当は自慢したい。)
My mother was a singer when she was younger, and often boasts that she appeared on a TV music program once.
(私の母は若い頃歌手をしていて、一度だけテレビの歌番組に出演したことをよく自慢する。)
ご参考にしていただければ幸いです。