iriyamaさん
2022/12/05 10:00
サボる を英語で教えて!
掃除当番なのにやらずに帰ったクラスメイトがいたので「掃除当番、サボったでしょ」と言いたいです。
回答
・Skip out on
・Slack off
・Blow off
You skipped out on your cleaning duty, didn't you?
「掃除当番、サボったでしょ?」
「Skip out on」は英語の口語表現で、「~を抜け出す」「~を避ける」「~をサボる」などの意味があります。約束や予定、責任などを果たさずに避ける、あるいは逃避する行為を表します。よく使うシチュエーションとしては学校や仕事を休む、友人との約束をドタキャンする、支払いを逃れるなどがあります。例えば、「彼は飲み会をスキップアウトした」は、「彼は飲み会をドタキャンした」という意味になります。
You slacked off on your cleaning duty, didn't you?
「掃除当番、サボったでしょ?」
You just blew off your cleaning duty, didn't you?
「君、掃除当番をサボったでしょ?」
"Slack off"は仕事や勉強などの所在なく遊んだりすることや、努力を怠ったり、使命感なく事を運び続ける意味です。「彼は最近、仕事をサボっている」は"He's been slacking off at work recently"となります。
一方、"Blow off"は主に何か担当又は約束を無視する、または故意に忘れる意味です。例えば、「彼は私たちのミーティングをドッジした」は"He blew off our meeting"となります。
同じ行動を表すかもしれませんが、"slack off"は主に自分の義務に対する怠慢、"blow off"は他人への敬意の欠如を含みます。
回答
・skip
・ditch
サボるは skip / ditch で表現します。
skipは"跳ね回る、スキップする、とばす"
ditchは"捨てる、逃れる"という意味をもちサボるというニュアンスになります。
You skipped cleaning duty today, didn't you?
『あなた今日の掃除当番、サボったでしょ』
If you ditch school, you won't be able to keep up with your classes.
『学校をサボっていたら授業についていけなくなるよ』
ご参考になれば幸いです。