Kentaさん
2022/12/05 10:00
お互い老けたね を英語で教えて!
久しぶりに小学校の友人と再開したので「お互い老けたね〜」と言いたいです。
回答
・We've both aged, haven't we?
・We've both gotten old, haven't we?
・Time hasn't stood still for either of us, has it?
We've both aged, haven't we? It's been so long since elementary school!
「お互い老けたね」小学校以来って、本当に久しぶりだね!
「We've both aged, haven't we?」は「私たち、歳をとったよね?」という意味で、二人が久しぶりに会った時や、長い間一緒にいた時に使われるフレーズです。お互いの変化、特に時間が経過し一緒に年を取っていることを指摘するのに使います。感慨深さや懐かしさ、仲間意識などを表現することもあります。
We've both gotten old, haven't we? I said as I met my elementary school friend for the first time in years.
「久しぶりに小学校の友人と再会した時に『お互い老けたね〜』と言った。」
Time hasn't stood still for either of us, has it? We've both aged a bit since grade school.
「時間はお互いにとって止まってはくれないね。小学生の頃から少し歳をとってしまったね。」
We've both gotten old, haven't we?は、二人の間に共通の経験や時間の経過を指摘したいときに使用します。この表現は直接的で、面白おかしく自虐的に年齢を指摘します。一方、"Time hasn't stood still for either of us, has it?"はもっと詩的で洗練された表現で、時の流れや変化を象徴的に示しています。これは大切な瞬間や年月の経過を回想するのに適しています。この表現は間接的で、より控えめかつ洗練された感じがあります。
回答
・We both got old
英語で「お互い老けたね」は
「We both got old」ということができます。
got old(ゴットオールド)は
「老けた」、「歳をとった」と言う意味です。
both(ボウス)は「どちらも」
という意味です。
使い方例としては
「We both got old」
(意味:お互い老けたね)
「Yes, off course. We haven't seen each other for more than 10 years」
(意味:10年以上も会ってなかったら老けるでしょ)
このようにいうことができますね。