aimiさん
2022/11/14 10:00
誰のせいでもない を英語で教えて!
原因を人で特定できる時に「誰のせいでもない、〇〇のせい」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・No one is to blame.
・It's nobody's fault.
・Don't point fingers.
No one is to blame. The project failed because of unforeseen circumstances.
誰のせいでもない、予期せぬ状況が原因でプロジェクトは失敗した。
「No one is to blame.」のフレーズは、「誰も非難するべきではない」「誰も責任を問われるべきではない」という意味になります。何か問題や失敗が起こった時でも、それは特定の人のせいではなく、たまたま生じた状況や避けられなかった事情などから引き起こされたときにこのフレーズを用います。または、個々の責任よりも問題の解決や前に進むことを優先したいときにも使われます。
It's nobody's fault, it's just the circumstances.
誰のせいでもない、ただの状況さ。
Let's not point fingers here, it's nobody's fault that the project failed.
「指を指さないで、プロジェクトが失敗したのは誰のせいでもない」
「It's nobody's fault」は誰も非難されるべきではない、つまり何かがうまくいかなかったときに、それは誰か一人の責任ではないという意味です。一方、「Don't point fingers」は非難の矛先を他人に向けないようにという意味で、特定の人が他人を非難し始めた時などに使います。両方とも非難や責任追及を避ける文脈で使われますが、「Don't point fingers」は非難行為が既に開始されている場合に特に使われます。
回答
・It is nobody's fault.
「だれのせいでもない」は
It is nobody's fault.
と表現します。
faultは「失敗」や「過失」などの意味になります。
また
「だれのせいでもない、自分のせい」
だと
It is nobody's fault but mine.
となります。
これはnot A but Bの構文で「AではなくB」という意味になります。
また
だれのせいでもない、彼のせい
だと
It is nobody's fault but his.
となります。
だれのせい?と聞きたい時は
Whose fault it is?
と聞くと良いでしょう。
参考になれば幸いです。
回答
・Someone's fault.
・He is(You are) responsible.
「Fault」には、過ち、欠点、短所といった意味がありますが、人物とセットで使うことによって「(誰)のせい」と表現することができます。
例文:
・It's not your fault. It's Nancy's fault.
あなたのせいではなくて、ナンシーのせいだよ。
・That's your fault.
それはあなたのせいです。
また、Responsibleには「責任」という意味があり、「責任は(誰)にある」、と表現することができます。
例文:
・He is responsible for this terrible situation.
このひどい状況の責任は彼にある。