Yotaさん
2020/02/13 00:00
スコール を英語で教えて!
東南アジアの気候を聞かれたので「雨季は毎日スコールがある」と言いたいです。
回答
・a sudden heavy rain shower
・A sudden downpour.
・a squall.
During the rainy season in Southeast Asia, you can expect a sudden heavy rain shower every day.
東南アジアの雨季は、毎日突然の豪雨が降ることが期待できます。
「a sudden heavy rain shower」は、「急な激しいにわか雨」を指します。晴れているはずの日に突然雨が降り始め、しかもその雨が激しい場合に使います。例えば、ピクニックやフェスティバルなどの屋外イベントで、予期せずに雨が降り始めた際や、散歩中に突然の大雨に見舞われた時などに使える表現です。
During the rainy season in Southeast Asia, there's a sudden downpour every day.
東南アジアの雨季は、毎日突然の豪雨があります。
During the rainy season in Southeast Asia, there is a squall every day.
東南アジアの雨季は、毎日スコールがあります。
「A sudden downpour」は、予想外の、突然の大雨を指す表現で、日常的によく使われます。一方、「a squall」は、突風や突風を伴う激しい雨、あるいは雪を指すより専門的な用語で、気象条件が激しく変わる状況を強調するときに使われます。ただし、日常的にはあまり使われません。
回答
・squall スコール ゲリラ豪雨
・pouring down rain / rain is pouring down 豪雨
・rain cats and dogs 豪雨
回答のポイント
外来語でもお馴染みスコールはsquall と綴ります。意味は短時間の突発的なひどい雨=ゲリラ豪雨
ちなみに亜熱帯地域ではスコールは日常茶飯事で、その季節(雨季)をmonsoon モンスーンと言います。
例)In the monsoon, squall happens every single day. 雨季にはスコールが毎日起こります。
ちなみにpouring down や rain cats and dogs 表現は 雨量の多く激しく多い 様子を表していて、
とくに短時間・突発的のような特異的なものではありません。
例)It is pouring down outside, no way I want to go out today.
今日はひどい雨だから、絶対出かけたくない。
It's raining cats and dogs yet I sill have to go work.
ひどい雨だけど、仕事にはいかなきゃならない。
回答
・torrential downpour
・sudden downpour
スコール自体は、「squall」という単語が存在します。
ただ、この単語はほとんど日常会話では使われません。
スコール・・・東南アジアなどで起こる突風に伴う激しい雨。
こうとらえて、以下の単語を使って表す事が多いです。
downpour どしゃ降り
torrential 猛烈な、激しい
There was a torrential downpour.
There was a sudden downpour.
どしゃ降りの雨がありました。
「torrential downpour」は、「豪雨」を表す表現としてとてもよく使う表現です。
また、どしゃ降りな様子を表す表現として、以下もよく使われます。
It was raining cats and dogs! どしゃ降りでした。
これはネコとイヌが降っているわけではありません!!
There are downpours for a few hours every day in the rainy season in Southeast Asia.
東南アジアでは雨季には毎日数時間、どしゃ降りがあります。