kakomiさん
2025/06/10 10:00
新曲ヘビロテ中 を英語で教えて!
ある曲を何度もリピート再生している時に使いたいです。
回答
・I’m playing the new song on heavy rotation.
・I’m looping the new song nonstop.
1. I’m playing the new song on heavy rotation.
新曲ヘビロテ中(だ)。
playing : 再生する、流す(動詞 play の進行形)
new song : 新曲
on heavy rotation : ヘビロテ、頻繁にリピート
・「ヘビロテ」は heavy rotation 「ヘビーローテーション」の略語です。
I’m playing the new song on heavy rotation. it's so good.
新曲をヘビロテ中だ。すごくいいよ。
2. I’m looping the new song nonstop.
新曲ヘビロテ中(だ)。
「ノンストップで新曲をリピート再生している」と直訳できます。
looping : ループする、リピート再生する(動詞 loop の進行形)
nonstop : ノンストップで、止まらずに(副詞)
I’m looping the new song nonstop. Do you like it too?
新曲をヘビロテ中だ。君も好き?
回答
・I've been listening to the new song over and over.
「新曲ヘビロテ中」は上記のように表現します。
I've been 〇〇 ing で「私は〇〇をし続けている」という現在完了形の表現です。
I have been が省略されて I've been になっています。過去から現在まで同じ状況が続いているときに使用できます。
〇〇には動詞の原型を入れてその後に ing を加える形です。
今回はヘビロテしている=聞き続けているため listening が入ります。
over and over は「繰り返して」と言う表現です。何度も何度も同じものに対して繰り返し行っている行動に対して用いられます。
My sister is reading the same book over and over.
私の妹は同じ本を繰り返し読んでいます。
余談ですが、song 「歌:名詞」と sing 「歌う:動詞」を混乱させないように注意してください。
今回は「新曲」と表したいので new song と表現します。
例)
You not gonna believe me but, I've been listening to the new song over and over.
信じられないかもしれないけど、新曲をヘビロテしているんだ。
gonna は話し言葉でよく使われる表現で、going to (未来形)の省略形です。
not gonna = not going to になります。
友人と話す時によく用いられる表現です。
参考にしてみてください。
Japan