Yoshito

Yoshitoさん

2022/11/07 10:00

親不孝 を英語で教えて!

親より先に亡くなるってしまうと親不孝と言われますが、「親不孝」を英語で教えて!

0 782
Yoko

Yokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/01 00:00

回答

・Disrespectful to parents
・Unfilial
・Ingrate

「disrespectful to parents」を「親不孝」という意味で使うことができます。

「Disrespectful to parents」は、「親に対する不適切な態度」や「親を無視または侮辱する行動」を指します。主に子供や若者が親に対して感謝の念を示さず、逆らったり無視したりする場合に使われます。例えば家庭の規則を無視したり、口答えをしたり、命令を遵守しなかったりする場合にこの言葉を使います。親に敬意を表すことは多くの文化で大切な価値観の一部であり、「Disrespectful to parents」はその反対の行動を示すときに使用されます。

「親不孝」は「unfilial」です。例えば、「親より先に亡くなると、それはunfilial(親不孝)とみなされます。」

You could say that not appreciating your parents or being an ingrate is a form of unfilial piety.
親を大切にしない、あるいは「親不孝」であることは、不孝の一形態と言えます。

"Unfilial"と"Ingrate"は、どちらも感謝や敬意を示さない人を指す言葉ですが、使われる文脈が異なります。

"Unfilial"は主に家族の間で使われ、特に親への敬意や義務を果たさない子どもを指します。日本語の「不孝」に近い意味合いです。対して"Ingrate"は一般的な文脈で使用され、受け取った恩や親切に感謝しない人を指します。親から独立した成人や友人、同僚、知人など、全ての人に対して使うことができます。

Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/12/11 16:23

回答

・ungrateful child

親不孝を英語に訳すのは難しいですが
「ungrateful child」と言えるでしょう。

ungrateful(アングレートフル)は「感謝知らずの」という意味があります。
Child(チャイルド)は「子供」という意味ですね。

使い方例としては
「If you die earlier than you parents, then you are an ungrateful child for them」
(意味:あなたがもし両親より早く死んでしまったら、あなたは親不孝だ)

この様にいうことができるでしょう。

役に立った
PV782
シェア
ポスト