Hiroさん
2025/06/05 10:00
ポンコツ上司 を英語で教えて!
無能な上司を「ポンコツ上司」と言いたいです。
回答
・useless boss
「ポンコツ上司」は上記のように表現します。
「役に立たない、無意味」という意味で、カジュアルでやや強めの否定的ニュアンスがあります。
親しい人同士の会話やSNSで使われがちです。
useless:役に立たない、無意味な(形容詞)
boss:上司(名詞)
例文
Everyone in the office thinks he’s a useless boss.
職場のみんなは彼を役立たずの上司だと思っています。
※in the office :職場の中の
boss は、加算名詞(数えられる名詞)のため、文章の中で useless boss を使用する際には、a useless boss のように a が必要になります。さらに、複数名の上司を指す場合は、bosses(複数形)になります。
ぜひ、参考にしていただけると幸いです。
回答
・useless boss
「ポンコツ上司」は、上記のように表せます。
useless : 役に立たない、使いものにならない、無能な、ポンコツな(形容詞)
・-less は「〜がない」という意味を表す接尾辞になります。
例)careless(不注意な)
boss : 上司、社長、親分(名詞)
例文
There is no problem at all. He's a useless boss.
全く問題ないよ。彼はポンコツ上司なんだわ。
※there is(are)〜 は「〜がある」という意味の表現ですが、基本的に、聞き手にとって新しい情報を伝える際に使われます。
※at all は、否定文と共に使われると「全く〜ない」「全然〜ない」といった意味を表せます。
Japan