nakatani

nakataniさん

2025/05/21 10:00

鍵かけておいて を英語で教えて!

先に出る家族に「鍵かけておいて」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 136
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/05/29 02:37

回答

・Lock the door.

「鍵かけておいて」は、上記のように表せます。最もシンプルで広く使われる表現です。

lock : 鍵をかける(動詞)

Lock the door when you leave.
出かけるときに鍵をかけて。

leave : 出かける(動詞)

また、「建物全体に鍵をかける」という意味の lock up も状況によっては使うことができます。合わせて覚えておくといいでしょう。
例:
Can you lock up before you leave?
出る前に戸締まりお願いね。

一方、「鍵を開けておいて」は leave the door unlocked と言います。
例:
Please leave the door unlocked. I'm coming home late.
鍵かけないでおいてね。遅く帰るから。

役に立った
PV136
シェア
ポスト