Hamadaさん
2024/04/29 10:00
立入禁止テープ を英語で教えて!
警察などが現場を封鎖するテープ「立入禁止テープ」は英語でどう説明すればいい?
回答
・Police line do not cross tape
・Caution tape
「警察立入禁止」テープのこと。事件や事故現場を保護し、関係者以外が入れないように張られます。映画やドラマでよく見るアレですね!深刻な状況を示し「ここから先はダメ!」という強い警告の意味があります。一般人が使うことはまずありません。
It's the yellow tape the police use to block off a crime scene.
警察が事件現場を封鎖するために使う、あの黄色いテープのことです。
ちなみに、caution tapeは「立入禁止」の黄色いテープのこと。工事現場や事件現場でよく見かけますよね。危険だから「ここから先は入っちゃダメ!」という強い警告のサインです。物理的な壁じゃなくても、このテープがあったら絶対に入らないのがルールですよ!
That's the yellow tape the police use to block off a crime scene.
それは警察が犯罪現場を封鎖するのに使う黄色いテープのことです。
回答
・police tape
「立入禁止テープ」は上記のように表現します。
警察が事件現場などを封鎖するために使用するテープのことを指し、日本語では「立入禁止テープ」「バリケードテープ」などと訳されます。事件現場での証拠を守ったり、無関係な人が立ち入るのを防ぐための重要なアイテムです。
police:警察の(形容詞)
tape:テープ、帯状のもの(名詞)
例文
Officers put up police tape to keep people out.
警官たちは立ち入りを防ぐために警察テープ(立入禁止テープ)を張った。
※Officers:警官たち
※put up:設置する
※keep people out:人々を立ち入らせない
ぜひ、参考にしていただけると幸いです。