suzuki.mさん
2022/10/24 10:00
潤いがない を英語で教えて!
冬になり空気が乾燥してきているので、「お肌に潤いがなくなってきている」と言いたいです。
回答
・Lacking warmth
・Lacks depth
・Dry or soulless
My skin is starting to feel lacking in warmth with the dry winter air setting in.
冬が来て空気が乾燥してきて、私の肌が潤いを失い始めている感じがします。
「Lacking warmth」とは、「暖かさが足りない」または「心温まる感じがない」を意味する英語のフレーズです。これは文字通りの寒さを指すこともあれば、感情や態度についての比喩的な表現としても使われます。人や場所に対して使って、「思いやりが感じられない」「友好的でない」「無情な」などの状態を表すことが多いです。例えば、人間関係や会話、歓迎の態度などが冷たく、心からの温かみを感じられない状況で用いられます。
My skin lacks depth because of the dry air in winter.
冬の乾燥した空気のせいで、私の肌が潤いを失っています。
The air is getting dry with the winter, my skin is starting to feel so soulless.
冬になって空気が乾燥してきているので、私の肌は全く潤いがない感じがしてきました。
Lacks depthは、ある話題や人格が単純であるか、助けを求めているより広範な理解または複雑さを持っていない場合に使用されます。「この映画は深みがない」など。一方、"Dry or soulless"は、何かが退屈、面白味がない、または情熱やエネルギーが欠けている所を表します。例えば「彼の演説は無味乾燥だった」など。
回答
・no moisture
・dry
「潤いがない」は英語では no moisture や dry などで表現することができると思います。
It's winter so the air is getting dry, so my skin is losing moisture.
(冬になり空気が乾燥してきているので、お肌に潤いがなくなってきている。)
I have dry hair, so I can't feel beauty in my hair. What should I do now?
(髪に潤いがないので、髪に美しさを感じられません。どうしたらいいですか?)
ご参考にしていただければ幸いです。