
chisatoさん
2025/02/25 10:00
翌朝には忘れていると思った を英語で教えて!
軽く約束したことを友達が次の日に覚えていたので、「翌朝には忘れていると思った」と言いたいです。
回答
・I thought A would forget it by the next morning.
「翌朝には忘れてると思った」 は上記のように表すことができます。
「思った」 は I thought と言います。
thought は think の過去形ですので、その後に続く動詞は過去形に時制をあわせる必要があります。
ここでの would は will 「~であろう」 の過去形になります。
先程述べた通り、thought が過去形ですので時制をあわせる必要があるからです。
would は他には 「~だろう」と 推量や仮定を表現を表したり、「~したい」「~していただけませんか」と丁寧な依頼や提案表現を表す助動詞です。
forget : 忘れる
by : ~までに
next morning : 翌朝
例文
I thought you'd forget it by the next morning. You have a good memory.
翌朝には忘れてると思った。よく覚えていたね。
memory : 記憶
参考にしてみて下さい。
回答
・I thought you would forget it the next morning.
・I thought it would disappear from your memory the next morning.
1. I thought you would forget it the next morning.
翌朝には忘れていると思った。
forget:忘れる
forget は後に動名詞 or 不定詞を置くかで少し意味合いが異なります。
動名詞を置くと、過去にした事を忘れるニュアンスで「~したことを忘れる」を意味します。
また不定詞を置く場合は、今から or これからする事を忘れるニュアンスで「~し忘れる」「~し損ねる」の意味になります。よって使う際は、この違いを覚えておくのがポイントです。
例文
I was impressed a little because I thought you would forget it the next morning.
翌朝には忘れていると思ったので、少し感心した。→ 驚いた。
be impressed:感動する、感心する
a little:少し
would:~だろう(will の過去形)
2. I thought it would disappear from your memory the next morning.
翌朝には記憶から消えていると思った。→ 忘れていると思った。
disappear:消える
記憶の他、姿が見えなくなる、希望や悲しみなどの感情が消えるなどの場面で使います。
人の消息を disappear を使う際は「見えなくなる」→「失踪する」「行方不明になる」と解釈する場合があります。
例)
Her son disappeared after dinner last night.
彼女の息子は昨夜の夕食後にいなくなりました。→ 行方不明になりました。
例文
I'm sorry because I thought it would disappear from your memory the next morning.
翌朝には忘れていると思った事をおわびします。
回答
・I expected you to have forgotten by the morning.
「翌朝には忘れてると思った」は、上記のように表現します。
expect「予想する」という動詞、by「〜までに」という前置詞を使って文を作成します。
ポイント:have forgotten の現在完了形は継続状態、つまり忘れてしまった、思い出せずにいる状況を表します。
例文
I honestly expected you to have forgotten by the morning.
正直、翌朝には忘れてると思った。
honestly:正直なところ(副詞)
It was just a small joke. I expected you to have forgotten by the morning.
あれはほんの冗談だったの。翌朝には忘れてると思った。
joke:冗談(名詞)