Nakasan

Nakasanさん

2024/12/19 10:00

同時にちょっと物悲しくなる を英語で教えて!

桜吹雪を見るのが好きなので、「好きだけど、同時にちょっと物悲しくなる」と言いたいです。

0 37
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/12/31 17:40

回答

・It makes me a little sad at the same time.

「同時にちょっと物悲しくなる。」は、上記のように表せます。

make は「作る」「料理する」などの意味を表す動詞ですが、使役動詞として(強いニュアンスの)「〜させる」という意味も表せます。
it makes me sad で「それは私を物悲しくさせる」という意味を表現できます。
at the same time は「同時に」「一緒に」などの意味を表す表現になります。

例文
I like the rain of cherry blossoms, but it makes me a little sad at the same time.
桜吹雪は好きだけど、同時にちょっと物悲しくなる。

※ rain of cherry blossoms は、直訳すると「桜の雨」という意味になりますが、「桜吹雪」というニュアンスで使えます。

役に立った
PV37
シェア
ポスト