
Nakasanさん
2024/12/19 10:00
同時にちょっと物悲しくなる を英語で教えて!
桜吹雪を見るのが好きなので、「好きだけど、同時にちょっと物悲しくなる」と言いたいです。
回答
・It makes me a little sad at the same time.
「同時にちょっと物悲しくなる。」は、上記のように表せます。
make は「作る」「料理する」などの意味を表す動詞ですが、使役動詞として(強いニュアンスの)「〜させる」という意味も表せます。
it makes me sad で「それは私を物悲しくさせる」という意味を表現できます。
at the same time は「同時に」「一緒に」などの意味を表す表現になります。
例文
I like the rain of cherry blossoms, but it makes me a little sad at the same time.
桜吹雪は好きだけど、同時にちょっと物悲しくなる。
※ rain of cherry blossoms は、直訳すると「桜の雨」という意味になりますが、「桜吹雪」というニュアンスで使えます。