kyosuke

kyosukeさん

2022/10/10 10:00

肩身が狭い を英語で教えて!

部活に1時間以上遅れたので、「肩身が狭い思いをした」と言いたいです。

0 272
kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/12/17 00:00

回答

・Feel embarrassed
・Feel uncomfortable
・Feel like a fish out of water

I felt embarrassed for being over an hour late to club activities.
部活に1時間以上遅れてしまって、本当に恥ずかしかったです。

「Feel embarrassed」は、「恥ずかしい」という感情を表す表現で、個人が自分自身や自分の行動について不快感や不適切さを感じる時に使用します。主に、自分のミスを人前で公にした時、不適切な発言や行動をした時、予期しない注目を浴びた時、自分の見た目や身体に自信がない時など、自己意識が強くなるときや自分が社会的な基準に適合していないと感じる瞬間に使われます。また、他人の恥ずかしい状況に対して共感的に感じるときにも使えます。

I felt really uncomfortable showing up over an hour late to the club activity.
部活に1時間以上遅れて行ったので、本当に肩身が狭い思いをしました。

I was more than an hour late for club practice and felt like a fish out of water.
部活に1時間以上遅れたんだ、まるで見知らぬ場所に迷い込んだ魚みたいな気分だったよ。

Feel uncomfortableは広範な不快感を指す表現です。何か特定の事象や状況によって違和感や不安を感じている状態を指します。一方、"Feel like a fish out of water"は特定の状況で自分が場違いであると感じることを指します。つまり、未経験の環境や知識、スキルが必要な状況に置かれ、戸惑っている状態を表します。

Ryoko

Ryokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/11/27 13:19

回答

・feeling ashamed
・can't hold one's head high

肩身が狭いはfeeling ashamed/can't hold one's head highで表現出来ます。

ashamedは"恥じて、恥ずかしがって"
hold one's head high(頭を高く掲げる)で"堂々とする"という意味です。
これを否定形にすることによって、堂々と出来ない=肩身が狭いというニュアンスです。

I was more than an hour late for club activities, so I couldn't hold one's head high.
『部活に1時間以上遅れたので、肩身が狭い思いをした』

I was feeling ashamed because I didn't know anyone at that party.
『そのパーティーは知らない人ばかりだったので私は肩身が狭かった』

ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV272
シェア
ポスト