ando yasutoshiさん
2024/10/29 00:00
虎に翼 を英語で教えて!
ただでさえ強い力をもつ者にさらに強い力が加わる時に「虎に翼」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Adding wings to a tiger
・Adding fuel to the fire
1. Adding wings to a tiger
虎に翼
こちらはかなり直訳的表現です。
Adding~で「~を加える」
Wing は「翼」
Tiger は「虎」
これらを合わせ「虎に翼」という表現となっています。
この表現は通常、like や as if などと共に使用されます。
例文
The new software update is like adding wings to a tiger for them.
ソフトウェアのアップデートは彼らにとって虎に翼だ。
Update 「アップデート」
この表現 は、主に比喩的な言い回しとして使う場合が多く、日常会話やビジネスシーンで使われることは稀です。
2. Adding fuel to the fire
虎に翼
Adding 「加える」+ Fuel 「燃料」+ to the fire 「火に」で「火に油を注ぐ」=「虎に翼」と表現することができます。
例文
Giving him that new tool is like adding fuel to the fire.
彼に新たな道具を渡すのは、虎に翼だ。
Giving ~ 「~を渡す」
Tool 「道具」
この表現は通常、悪化する状況をさらに悪化させることを意味しますがこのように肯定的に使う事もできます。
関連する質問
- 生ける犬は死せる虎に勝る を英語で教えて!