sekiさん
2024/09/26 00:00
シュレッダーにかける を英語で教えて!
資料室で、アシスタントに「この書類をシュレッダーにかけてもらえますか?」と言いたいです。
回答
・to shred it
・Put it through the shredder.
「Shred it」は、何かが「めちゃくちゃ上手い」「最高にイケてる」という意味のスラングです。特に、ギター演奏やスケボー、スノボなどのパフォーマンスを褒める時に使われます。「あのギタリスト、マジでヤバいね!」のようなニュアンスで、友達同士の会話で気軽に使える表現です。
Could you shred this document for me?
この書類をシュレッダーにかけてもらえますか?
ちなみに、「Put it through the shredder.」は、単に「シュレッダーにかけて」という意味だけでなく、「この話はもうおしまい!」「この計画は白紙に戻そう」といったニュアンスで使えます。議論や計画がダメになった時、比喩的に「もう全部なしにしようぜ」と切り出すのにピッタリな表現ですよ。
Could you put this document through the shredder for me?
この書類をシュレッダーにかけてもらえますか?
回答
・shred
「シュレッダーにかける」は shred であらわせます。
「書類」はdocument です。paper でも大丈夫です。
例文
Could you shred these documents for me?
「この書類をシュレッダーにかけてもらえますか?」
ここで注意点があります!
書類は何枚もある状況だと思われますので、 documents と複数形になります。
そのため「この書類」の「この」の部分も these になります。
日本語では、何枚も書類があってもわざわざ「これらの書類」という風に言いませんよね。
日本人は、物の数によって言葉を変化させるという習慣があまりないので間違えやすいのですが、英語は、数に敏感になって、言葉を変化させる必要があります。
慣れてしまえば大丈夫ですので、がんばりましょう!
Japan