Norito Okumaさん
2022/10/10 10:00
糧にする を英語で教えて!
プレゼンがうまくいかない同僚との会話で「この経験を糧にしてまた次回チャレンジするしかないね」と言いたいです
回答
・Turn it into fuel.
・Use it as motivation.
・Feed off it
Just turn it into fuel for next time, okay? You'll nail it.
「これを糧にして次回はうまくいくから大丈夫だよ。必ずうまくいくよ。」
「Turn it into fuel」は直訳すると「それを燃料に変える」となります。物質や状況をエネルギーや動力に変えるという意味合いで使われます。具体的には、ネガティブな経験や感情を自身の成長や向上のための原動力に変える際に用いられる表現です。また、リサイクルの文脈で廃物をエネルギー源に変える際にも用いられます。例えば、失敗経験を糧にする、廃材をバイオ燃料に変換するなどの場面で使えます。
Just use it as motivation for the next time you present, there's nothing else to do.
「この経験を元に次回のプレゼンを頑張るしかないよ」
You just have to feed off this experience and give it another shot next time.
この経験を糧にして、次回またチャレンジするしかないね。
"Use it as motivation"は、特定の経験、イベント、または状況をポジティブなエネルギー源として使用し、目標に向かって進むために利用することを示します。例えば、試験に失敗した場合、その経験を学習の動機づけに使います。
一方、"Feed off it"は、特定の経験や状況から直接的にエネルギーや情熱を引き出すことを示します。これは、人々の反応や興奮、環境のエネルギーなど、周囲の状況や他人の感情に引き寄せられることがよくあります。マラソンランナーが観客の声援からエネルギーを引き出すのはこの例です。
回答
・take advantage of
この経験を糧にしてまた次回チャレンジするしかないね。
You have no choice but to take advantage of this experience and try again next time.
have no choice but to~=~する以外の選択はない
take advantage of ~ =~を糧にする、活用する
ex. He made great use of this opportunity.
彼はこの機会を大いに活用しました。
make great use of~=~を大いに活用する。