nozaki

nozakiさん

2024/09/26 00:00

愛嬌 を英語で教えて!

ポーカーフェイスの友人がいるので、「もう少し愛嬌を持った方がいいよ」と言いたいです。

0 3
mizuki

mizukiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/10/23 08:28

回答

・charm

charm (名詞)といいます。

例文
He has a charm.
彼は愛嬌がある。

なお、日本でも「チャーミング」というように、英語でも愛嬌のある人のことを 形容詞の charming を使って表すことが多いです。

例文
You can be more charming.
あなたはもっとチャーミングになれるよ。

英語では should(~した方がいい)だと強い印象になるので、 can be ~ (~になれる)でソフトな表現にしています。ご友人に言うシチュエーションではこれがよいでしょう。

もっと表情を見たいという意味では、以下ような言い方もよいですね。

例文
I love seeing you smile.
あなたの笑顔を見るのが好きだよ。

役に立った
PV3
シェア
ポスト