Mamiyaさん
2024/09/26 00:00
助太刀 を英語で教えて!
いつでも手を貸すつもりなので、「助太刀するよ」と言いたいです。
0
10
回答
・back you up
・lend a hand
1 I'll back you up.
私があなたを支援するよ(=助太刀するよ)。
構文は、第三文型(主語[I]+動詞[back:後援する]+目的語[you])に助動詞(will)と副詞(up)を加えて構成します。
文中の back you up は「あなたを支援する」「後ろからサポートする」という意味で、直接的に助ける意思を示します。
2 I'm ready to lend a hand.
いつでも手を貸すよ(=助太刀するよ)。
構文は、第二文型(主語[I]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[ready:準備ができている])に副詞的用法のto不定詞(to lend a hand:手を貸す)を組み合わせて構成します。
イディオムの lend a hand は「手を貸す」「助ける」という意味で「助太刀する」とニュアンスが通じます。
役に立った0
PV10