Horiiさん
2024/08/28 00:00
現実離れ を英語で教えて!
非現実的なアイデアを指摘した指す時に使う「現実離れ」した提案 は英語でなんというのですか?
回答
・unrealistic
・Out of touch with reality
「unrealistic」は「それ、無理じゃない?」「現実的じゃないよね」というニュアンスで使えます。
実現が難しい計画や高すぎる目標、夢見がちな考えに対して「ちょっと現実離れしてるよ」と指摘するときにピッタリ。
例えば、「1週間で10kg痩せる!」という友達に "That's unrealistic."(それは非現実的だよ)と言ったりします。期待や要求が過剰なときにも使えますよ。
That's a bit unrealistic, don't you think?
それは少し現実離れしていると思わない?
ちなみに、「out of touch with reality」は「現実離れしてる」「世間知らず」といったニュアンスで使えます。例えば、上司が現場を知らない無茶な計画を立てた時や、友達が夢みたいなことばかり話している時に「He's out of touch with reality.(彼、現実が見えてないよね)」みたいに、少し呆れた感じで使えますよ。
His plan to quit his job and become a millionaire by selling handmade socks online is completely out of touch with reality.
彼が仕事を辞めて手編みの靴下をオンラインで売って億万長者になるという計画は、完全に現実離れしている。
回答
・fantastic
・unrealistic
・far from reality
1.fantastic
「奇抜な、浪漫的な」のニュアンスであればfantasticを使います。
例文)
Your idea is fantastic.
(あなたのアイディアは奇抜だね)
2.unrealistic
「非現実的な、現実味がない」の意図であればunrealisticです。
例文)
Your idea is unrealistic.
(あなたのアイディアは現実的ではないね)
3. far from reality
「現実からかけ離れている」と言いたいときはfar from realityです。
例文)
Something that is far from reality
非常に現実離れのした事柄
Your idea is a kind like...far from reality.
(あなたのアイデアはちょっと…現実とはかけ離れていますね)
a kind like=「~みたいなものだよ」「~のような感じかな」という意味で、やんわり「~っぽい」ということを伝えたいときに使います。
あまりダイレクトにならないように少しこんな表現を入れてあげるといいかもしれませんね。
Japan