kaikun

kaikunさん

2024/08/28 00:00

差し出がましい を英語で教えて!

同僚の行動が差し出がましいので、「差し出がましいことはやめてください」と言いたいです。

0 1
recrrr

recrrrさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/09/24 13:17

回答

・Please stop being intrusive.
・Please don't presumptuous behavior.

「差し出がましいことはやめてください」は、上記のように表現することができます。「差し出がましい」には「度を越えて他人のことにかかわる、 でしゃばる」という意味があります。

1. Please stop being intrusive.
「差し出がましい」は「intrusive」と表現できます。また、「stop ~ing」で「~することをやめる」という意味になります。
I am very sorry for the intrusive request.
(差し出がましいお願いで恐縮です。)

2. Please don't presumptuous behavior.
「差し出がましい」は「presumptuous」と表現できます。
I am very sorry for the presumptuous request.
(差し出がましいお願いで恐縮です。)

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/09/24 10:14

回答

・being officious
・being intrusive
・meddling

1 Please stop being officious.
どうかおせっかいなこと(=差し出がましいこと)はやめてください。

構文は、副詞「Please」を間投詞的に文頭に置いて動詞原形(stop)、目的語の動名詞句(being officious)を続けて構成します。

2 Please refrain from being intrusive.
どうか押しつけがましいこと(=差し出がましいこと)は控えてください。

構文は、副詞「Please」を間投詞的に文頭に置いて動詞原形(refrain)、副詞句(from being intrusive)を続けて構成します。

3 Please stop meddling.
どうか干渉(=差し出がましいこと)はやめてください。

構文は、副詞「Please」を間投詞的に文頭に置いて動詞原形(stop)、目的語の動名詞(meddling)を続けて構成します。

役に立った
PV1
シェア
ポスト