Shotaさん
2024/08/28 00:00
空調を下げてもらえますか? を英語で教えて!
レストランで、スタッフに「寒いため空調を下げてほしい」と言いたいです。
回答
・Could you turn the AC down?
・Can you make it cooler in here?
「Could you turn the AC down?」は「エアコンを弱めてくれませんか?」という意味です。
「寒いから設定温度を上げて」または「風量を弱めて」の両方のニュアンスで使えます。丁寧で自然な表現なので、オフィスや友人宅、お店など、どんな相手にも気軽に使える便利なフレーズです。
Excuse me, it's a bit cold in here. Could you turn the AC down?
すみません、少し寒いのでエアコンを弱めていただけますか?
ちなみに、「Can you make it cooler in here?」は「ここ、もっと涼しくできる?」くらいの気軽な聞き方だよ。友達の家やカジュアルな職場で「ちょっと暑いな…」と感じた時に、誰が操作できるかわからないけど、誰かにエアコンの設定変更をお願いしたい、そんな場面で使える便利な一言なんだ。
Excuse me, it's a bit cold. Could you make it a little warmer in here?
すみません、少し寒いので、もう少し暖かくしていただけますか?
回答
・Could you lower the air conditioning?
Could you lower the air conditioning? It's too cold.
寒いので、空調を下げてもらえますか?
「Could 」は「Can」よりもフォーマルに「~してもらえますか?」と相手に聞くことができます。「lower」には動詞として「下げる」という意味があり、後についている「air conditioning」でつまり「空調を下げる」という意味になります。「寒い」は「It's too cold」で直接的に伝えることができます。もし、逆に暑い状況でれば「lower」を「turn up」や「raise」に変えれば、「上げてもらえますか?」と聞くことができます。日常会話で使える簡単な表現です。
Japan