Anna

Annaさん

2024/08/28 00:00

ほっといて を英語で教えて!

1人になりたい時に使う「今は放っておいてほしい。」は英語でなんというのですか?

0 148
Genta

Gentaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/08 14:00

回答

・Leave me alone.
・Give me a break.

「ほっといて!」「構わないで!」という強いニュアンスです。怒りやイライラ、悲しみで一人になりたい時に使います。かなり直接的な表現なので、親しい間柄でのケンカや、しつこくされて本当にうんざりした時などに使うのが自然です。相手を突き放す印象を与えるので、気軽に使うのは避けましょう。

Could you just leave me alone for a bit?
今はちょっと放っておいてくれる?

ちなみに、「Give me a break.」は「勘弁してよ」「いい加減にして」という呆れた気持ちを表すのにピッタリな表現だよ。相手の言い訳やありえない話に「冗談でしょ?」とツッコミたい時や、うんざりした時に使ってみて!文字通り「休憩させて」の意味で使うこともあるよ。

Give me a break, I just need some time to myself right now.
頼むから、今はちょっと一人にさせてほしいんだ。

YukaV

YukaVさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/09/20 13:35

回答

・leave me alone
・need some space
・give me a break

1. leave me alone
ほっといて

I want you to leave me alone right now.
今は私をほっておいてほしい欲しいです。
alone=1人
I want you to~=私はあなたに~して欲しい
right now=今

2. need some space
ほっといて
直訳すると「スペースが必要です。」という意味となります。

I need some space right now to clear my mind.
頭を整理するために、放っておいてほしいです。
some space=スペース、距離だけではなく時間的なスペースも含む
clear my mind=頭を整理する

3. give me a break
ほっといて

Give me a break for a while, will you?
しばらく放っておいてくれない?
give me=私に下さい
break=休憩
for a while=しばらく

カジュアルな言い方をするとPlease just leave me alone./leave me alone.
も同じ意味でよく使われる表現です。

役に立った
PV148
シェア
ポスト