kastumi Yさん
2024/08/28 00:00
複雑な家族関係 を英語で教えて!
居酒屋で、同僚に「あの人は複雑な家族関係だから」と言いたいです。
回答
・complicated family situation
・complex family background
「複雑な家族関係」は、英語で上記のように表現することができます。
1. 「complicated」は、「複雑な」を表す形容詞です。「家族関係」は「family situation」と「家族の状況」と言い換えて表現することができます。
Let’s be understanding. He has a complicated family situation.
理解してあげよう。あの人は複雑な家族関係だから。
2. 「complex」も「複雑な」を表す形容詞です。「background」は「背景」を意味し、家族関係の複雑さを表すときに使うことができます。
We should consider that he comes from a complex family background.
あの人が複雑な家族背景を持っていることを考慮しないといけない。
「complicated」と「complex」はどちらも「複雑」を意味する形容詞ですが、ニュアンスや使い分けに違いがあります。
「complicated」は、ネガティブな意味合いがあり、複雑で交錯している、理解しにくい、ややこしい、面倒だ、というようなニュアンスを表します。
「complex」は、ニュートラルな意味合いがあり、多くの要素から構成されている複雑さや、手間がかかっている様子を表します。