Giannaさん
2024/08/28 00:00
耳が痛い を英語で教えて!
後輩に正論を言われてしまったので、「その言葉は耳が痛いよ」と言いたいです。
回答
・I know you’re right, but that’s hard to hear.
・Ouch, that stings, but I needed to hear it.
・It’s a tough pill to swallow, but I know you’re right.
1. I know you’re right, but that’s hard to hear.
あなたが正しいのはわかっているけど、その言葉は耳が痛い。
「Hard to hear」は、相手の言葉が事実ではあるけれど、受け入れるのがつらい、という意味です。
特に、自分にとって厳しい内容や批判を受けたときに使われます。
2. Ouch, that stings, but I needed to hear it.
うわ、その言葉は痛いけど、聞く必要があった。
「Stings」は「刺さる」や「痛む」という意味で、言葉やコメントが精神的に傷つくような、厳しい内容であることを表現しています。
3. It’s a tough pill to swallow, but I know you’re right.
耳が痛いけど、君が正しいのはわかってる。
「A tough pill to swallow」は、直訳すると「飲みにくい薬」ですが、転じて「受け入れがたい事実」や「辛い現実」を意味します。
言われたことが正しいけれど、認めるのが難しい場合に使える表現です。