sayanaさん
2024/08/01 10:00
みんな腐っちゃった を英語で教えて!
買った果物をすっかり忘れていたので、「みんな腐っちゃった」と言いたいです。
回答
・Everyone's gone bad.
・The whole system is rotten to the core.
「みんなダメになっちゃった」「みんなおかしくなっちゃった」というニュアンスです。人が道徳的に堕落したり、物が腐ったり、状況が最悪になったりと、人・物・状況がそろって悪い状態に変わってしまった時に使えます。嘆きや呆れの気持ちがこもった表現です。
Oh no, I forgot about the fruit I bought. Everyone's gone bad.
ああ、買った果物のこと忘れてた。みんな腐っちゃった。
ちなみに、"The whole system is rotten to the core." は「組織全体が根元から腐ってる」という意味で、一部の問題じゃなく、もう根本的にダメで救いようがない!って感じです。政治や会社の不正など、構造的な腐敗を嘆いたり、痛烈に批判したりするときに使えますよ。
I bought these apples last week and forgot about them. The whole system is rotten to the core.
先週このリンゴを買って忘れてたんだ。全部芯まで腐っちゃってるよ。
回答
・It all went bad.
・It all went rotten.
It all went bad.
みんな腐っちゃった。
go bad は「腐る」「悪くなる」などの意味を表す表現で、よく飲食物に対して使われます。
※bad は「悪い」「下手な」などの意味を表す形容詞ですが、スラング的に「かっこいい」「イケてる」などの意味も表せます。
I bought a lot of fruit, but it all went bad.
(果物をたくさん買ったけど、みんな腐っちゃった。)
It all went rotten.
みんな腐っちゃった。
go rotten も「腐る」という意味を表す表現ですが、社会的、政治的な意味で「腐敗する」という意味でも使われます。
I didn't put it in the refrigerator so it all went rotten.
(冷蔵庫に入れてなかったので、みんな腐っちゃった。)
Japan