Keita Muto

Keita Mutoさん

2024/08/01 10:00

相手に話させる を英語で教えて!

おしゃべりな人がいるので、「相手にはなさせることも大事だよ」と言いたいです。

0 300
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/02/01 11:56

回答

・Let them do the talking.
・Get them to open up.

「彼らに喋らせておけ」という意味。相手が勝手に喋って墓穴を掘るのを待つ時や、自分は黙って相手の話を聞く姿勢を示す時に使います。交渉や、誰かが言い訳している場面などで「こっちは黙って、相手の出方を見よう」というニュアンスです。

Sometimes you just have to sit back and let them do the talking.
たまには黙って相手に話をさせることも大事だよ。

ちなみに、「Get them to open up.」は「相手に心を開かせる」とか「本音を話してもらう」って意味で使うよ!口数が少ない人や何か悩んでいそうな人に対して、うまく話を引き出してあげたい時にぴったりの表現。カウンセリングや、友達の悩み相談に乗る時なんかに使えるフレーズだね。

You need to give them a chance to talk and get them to open up a bit.
相手にも話す機会をあげて、心を開かせないと。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/08/10 11:21

回答

・let your partner speak
・make your partner speak

let your partner speak
相手に話させる

let は使役動詞として「〜させる」という意味表しますが、柔らかいニュアンスの表現になります。また、speak は「話す」という意味を表す動詞ですが、「一方的に話す」という意味の「話す」を表す表現です。

It's also important to let your partner speak.
(相手にはなさせることも大事だよ。)

make your partner speak
相手に話させる

make は「作る」「調理する」などの意味を表す動詞ですが、使役動詞として「〜させる」(かなり強めのニュアンス)も表せます。

You have to make your partner speak.
(相手にはなさせる必要があるね。)

役に立った
PV300
シェア
ポスト