kinuさん
2024/08/01 10:00
一口残ってる を英語で教えて!
ペットボトルに少し残っていたので、「一口残ってるよ」と言いたいです。
回答
・There's one bite left.
・There's a little bit left.
「あと一口だけ残ってるよ」という意味です。
ピザやケーキなどをシェアしている時に「最後の一個(一口)だけど、誰か食べる?」と聞いたり、「(自分が食べたいから)これ、もらっていい?」と尋ねる前のひと言として使えます。「あー、もうなくなっちゃう」という名残惜しさを表す時にもぴったりです。
There's one sip left.
一口残ってるよ。
ちなみに、「There's a little bit left.」は「少しだけ残ってるよ」という気軽な表現。料理や飲み物がまだある時、あるいは仕事や宿題が「あとちょっとで終わる」という状況でも使えます。残りがあることをポジティブにもネガティブにも伝えられる便利な一言です。
There's a little bit left if you want the last sip.
一口残ってるから、もし飲みたかったらどうぞ。
回答
・There is a little bit left.
・You have one more bite left.
1. There is a little bit left.
「一口残ってるよ」
残っている一口分を指差しながら言える表現がこれです。「〜がある」という意味の「There is a 〜.」を使って表しましょう。「一口」の部分は「ほんのちょっと」という意味の「a little bit 」を使って表すことができます。
また、「残ってるよ」は left という単語で表すことができます。
2. You have one more bite left.
「一口残ってるよ」
「一口残ってるよ」はその他にも、直訳すると「あなたは持っている」という意味の「You have 〜」を使って表せます。「一口」は「one more bite」と言います。
Japan