masaru kinoshitaさん
2024/08/01 10:00
これから伺います を英語で教えて!
病院にこれから診てもらえるか電話したら、快諾してもらえたので、「これから伺います」と言いたいです。
回答
・I'll be there shortly.
未来を表す表現は、「will」と「be going to」の2つがあります。
「will」は、その場で決めたこと、意思、または不確定な未来を表します。
「be going to」は前から確定している予定や確実に起こる未来を表します。
今回の場合は、病院に電話をして、今行くことを決めたので、「will」を使って表す方が自然です。
A:Hello, can I see a doctor now?
こんにちは、これから診てもらえますか?
B:Sure, it's fine if you come right away.
はい、これからすぐなら大丈夫ですよ。
A:I'll be there shortly.
これから伺います。
「I'll be there shortly」は直訳すると「すぐにそこに行きます」となります。
回答
・I will be there soon.
「I’ll be there 」は「そこに行きます」という表現の文章です。「soon」は「今からすぐに」という意味の副詞です。
「I’ll be there at 4:00=4時に伺います」という風に、there の後に具体的な時間を入れることもできます。
「I’ll go there 〜」と表現してしまうと、「〜につく」ではなく「そちらに向かってこちらを〜に出発する」という意味にとられてしまうので、注意が必要です。
「I’ll be right with you」も、すぐに伺うという意味ですが、こちらはホテルやレストランの従業員が使う、少々お待ち下さいというニュアンスも含む丁寧な対応表現です。
例文
The hospital where they will be accepting patients has been decided. I will be there soon.
病院の受け入れ先が決まりました。これから伺います。