Sakutaroさん
2024/08/01 10:00
友達のままでいられたらいいのに を英語で教えて!
結婚に終止符を打った時、「友達のままでいられたらいいのに」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・stay friends
・remain friends
1. stay friends
「stay」は「留まる」という意味です。「stay friends」で、「友達のままでいる」ということですね。
I wish we could stay friends.
(友達のままでいられたらいいのに)
「〜ならいいのに」という現実とは反する願いを言うときは、この「I wish +主語+動詞の過去形」のフレーズを覚えておくと便利ですよ!
2. remain friends
こちらもニュアンスは同じです。
「remain」も「〜のままでいる」という意味です。
I wish we could remain friends.
(友達のままでいられたらいいのに)
例文
I wish I could stay healthy.
(健康でいられたらいいのに)
I wish I played a piano.
(ピアノが弾けたらいいのに)