プロフィール
Owen
英語アドバイザー
役に立った数 :1
回答数 :51
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はOwenです。現在はブラジルに住んでおり、過去にオランダで留学した経験があります。異文化の中での生活は、英語学習に対する私の視野を大きく広げました。
オランダでの留学体験は、英語がグローバルなコミュニケーションの鍵であることを私に教えました。異文化との日常的な接触は、私の英語運用能力を大きく向上させ、教育へのアプローチにも影響を与えました。
IELTSではスコア7.5を獲得しています。このスコアは、英語のアカデミックな使用能力だけでなく、多様な状況での適応力を示しています。留学での経験とIELTSの成績は、英語教育における私の能力と情熱を補強しています。
私は皆さんが英語を学び、新しい視点を開く旅に同行し、英語を通じて世界を広げるお手伝いをしたいと思っています。一緒に学び、成長しましょう!
1. Recite 通常は文章や詩、覚えた情報などを声に出して暗唱することを指しますが、順番に列挙したり、繰り返したりする行為も含まれます。 Recite the names of all U.S. presidents. アメリカ合衆国のすべての大統領の名前を挙げてください。 President = 大統領 Recite the capitals of European countries. ヨーロッパの国々の首都を列挙してください。 Capital = 首都 2. Itemize 項目ごとに分けて詳細にリストアップすることを指します。例えば、請求書などで、項目や費用を明確に列挙する行為が該当します。 Itemize the ingredients needed for the recipe. レシピに必要な材料をリストアップしてください。 Ingredients = 材料、recipe = レシピ Itemize the tasks for the upcoming event. 今後のイベントのタスクをリストアップしてください。 Task = タスク、upcoming = 今後の
1. Newlyweds 結婚したばかりの夫婦。結婚式〜数か月間の間を指します。 The venue was filled with laughter and joy as the newlyweds cut their wedding cake. 会場は、新婚夫婦がケーキ入刀する際に笑いと喜びに包まれていた。 Venue = 会場、be動詞+filled with = 〇〇に包まれる、laughter = 笑い、joy = 喜び、という意味になります。 Our neighbors are the newlyweds who just moved in last week. お隣さんは、先週引っ越してきたばかりの新婚夫婦です。 neighbors = お隣さん、隣人 just moved in = 引っ越してきたばかりの という意味です。 2.Bridal couple 新郎新婦として婚礼の際に使用される言葉です。結婚式当日に婚礼で新郎新婦を指す時に使われます。 Guests applauded as the bridal couple entered the reception hall. 新郎新婦が披露宴会場に入場した時、ゲストは拍手喝采した。 Applaud = 拍手または称賛する、reception hall = 披露宴会場 という意味です。 The photographer captured the emotion on the faces of the bridal couple. フォトグラファーは、新郎新婦の顔に宿る感情を捉えました。 capture = 捉える、emotion = 感情 という意味です。
Monkという言葉が修道士を指すのに一般的な言葉として知られています。 Nun = 修道女 Brother / Sister = (男性/女性) 修道士 と言うこともできます。 以下に違いを挙げます。 1.Nun = 女性の修道士を指します。修道院で特定の修道会に所属し誓いを立て、厳格な生活を送ります。 例: I aspire to become a nun because I admire the life of a convent's nun. 修道院の修道士にあこがれているので、修道士になりたい。 Aspire to = (目標などの達成)を切望する、admire = 〇〇を敬服する、convent = (女性の)修道院。男性の場合は、monastery と言います。 2. Brother / Sister = 男性および女性の修道士。特定の修道院や修道会に所属する信者を指します。 またSisterについては、一般的に修道女全般を指します。宗教的な誓いを立てていない信者や修道院以外の場所で、例えば学校や病院で奉仕する修道女も含まれます。 例: I long to become a brother in a monastery as I am inspired by the life of the monks. 修道院の修道士にあこがれているので、修道士になりたい。 Long to = 〇〇をすることを切望する、monastery = (男性の)修道院、be動詞+ inspired by = 〇〇に触発される という意味になります。
Die in a ditch と Die a dog's deathはどちらも困難な状況や見捨てられた状態で死ぬことを指します。 1.Die in a ditch 困難な状況に置かれて不幸な結末を迎えることを意味します。 例: The consequences of his actions led him to die alone in a ditch. 行動の結果、彼は孤独に野垂れ死んだ。 Consequence =結果、lead 〇〇 to △△= 〇〇を△△に導く、alone =孤独に という意味になります。 2.Die a dog's death 卑劣で非人道的な状況で死ぬことを指し、人間としての尊厳を欠いた、残酷な結末を強調します。歴史的な内容や文学作品でも見られる表現です。 The outlaw eventually died a dog's death in a shootout with the law. 無法者は最終的に保安官との銃撃戦で、野垂れ死にした。 Outflow = 無法者、eventually = 最終的に、shootout = 銃撃戦、the law = 保安官(law自体は法律という意味) となります。西部劇などで、よく使われる表現です。
和菓子の饅頭= sweet bun アンコの入った饅頭を指したい場合= bean-paste bun となります。 ただ、お寿司=Sushi と英語で形容されるように、饅頭も同じでManjuと言うことも可能となります。 「私はまんじゅうが一番好きです」と英語で言いたい場合は、下記のようになります。 例 1. I love sweet buns the most. 私は饅頭が一番好きです。 The most を語尾につけることで、一番好きだと言うことを強調します。 The aroma of freshly baked sweet buns is irresistible. 新しく焼き上げた甘い饅頭の香りには抗えない。 Aroma = 香り、freshly baked = 焼いたばかりの、irresistible = 抗えない と言う意味になります。 2. Bean-paste buns are my most favorite. あんまんは私の一番のお気に入りです。 For a snack, nothing beats a warm bean-paste bun. 温かいあんまんに勝るおやつはありません。 Nothing beats で〇〇に勝るものはない、という意味になります。 3.Manju stands out as the best treat for me. 饅頭は、私にとって一番のおやつです。 Stand out = 目立つ、頭一つ飛び抜ける、という意味から、この文では数あるおやつの中でも飛び抜けているという意味になります。 Manju, a traditional Japanese delicacy, satisfies my dessert cravings. 伝統的な日本の美味しい饅頭は、私のおやつ欲を満たしてくれる。 Traditional = 伝統的な、delicacy = 美味(または、ご馳走)、satisfy = 〇〇を満足させる という意味になります。