プロフィール
例文 The dish I ordered was cold, I would like to say, "This steak is cold. would you serve me hot steak?" 頼んだ料理が冷めていたので、「このステーキ冷めてます。温かいのをいただけますか?」と言いたいです。 ちなみに、ステーキの焼き具合を必ず聞かれます。 "How would you like your steak?" 答え方は、「レア」は、”Rare, please.” 「ミディアムレア」は、"Medium Rare, please." 「ミディアム」は、"Medium, please" 「ウエルダン」は、"Well-done, please" 以上です。
例文 Since the wine I did not order was served, I didn't order wine, so would you check it please? 頼んでいないワインが提供されたので、「ワインは頼んでいませんが、確認していただけますか?」 「確認する」は、他にも、 "confirm"や、"affirm"や、"make sure of" 等があります。 トリビア 回答者が米国在住の時に、" A hot coffee, please."と、店員に注文したら、なんと、”a hot dog"が提供されました。もちろん、"I didn't order a hot dog , but a hot coffee"と言ったら、米国では、"hot" と言えば、"hot dog" だと言われました。日本ではカフェで「ホット」と言えば、「ホットコーヒー」なのに、文化の違いを感じました。
例文 Since I want to talk to my friend who is feeling down, I would like to say, "Cheer up!" 落ち込んでいる友人にこえをかけたいので、「元気を出して!」と言いたいです。 「元気を出して!」は、他にも、"Take courage!" や、"Take heart!" 等があります。 ちなみに、「元気出して!」は、「がんばれ!」なので、 "Do your best"や、"Go for it!"や、"Hang in there!" 等とも表現できます。
例文 Since I want to encourage my friend who is feeling down,I would like to say, "Show your guts." 落ち込んでいる友人を励ましたいので、「ガッツを出して!」と言いたいです。 「ガッツ」とは、「頑張る気力。根性」の事なので、「ガッツを出して!」は、「がんばれ!」の意味を持ちます。 "Do your best!"や、"Go for it!"や、"hang in there!"や、"Keep it up!"や、"Don't give up!" などと表現できます。
例文 When you are not calm,you say, "I am on pins and needles." 落ち着かない状況の時に「ソワソワする」と言います。 「ピンや針の上にいる」というこの表現は「喜び」『期待」「焦り」「不安」など、さまざまな感情で「気持ちが落ち着かない」ことを表します。 「ソワソワする」の他の表現として、 "be so excited one can't sit still"や、"have ants in one's pants" 後者は(ズボンの中にアリがいる)「喜びや期待で、ワクワク、ソワソワしている」の意味を持っています。