プロフィール
役に立った数 :198
回答数 :4,916
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
英語で「一晩中語り明かす」という表現を直訳できるものはありません。 そのため、言い換えが必要になるのですが、 今回は言い換えとして 「talk all night long」 という表現を紹介します。 talk(トーク)は 「話す」 all night long(オールナイトロング)は 「一晩中」という意味です。 使い方例としては 「We talked all night long yesterday since we met each other for the first time in 3 years」 (意味:3年ぶりに会ったので、昨日は一晩中語り明かした) このようにいうことができますね。
英語で「口のききかたに気をつけなさい 」は 「You'd better watch your mouth」ということができます。 You'd better(ユードベター)は 「〜した方がいい」 watch your mouth(ワッチユアマウス)は 「口の聞き方に気をつける」という意味です。 使い方例としては 「You'd better watch your mouth, otherwise, you can hurt someone's feeling」 (意味:口の聞き方に気をつけなさい。さもないと誰かの気持ちを傷つけるよ) このようにいうことができますね。
英語で「the eve of festival」は 「前夜祭」ということができます。 the eve of (ザイブオブ)は 「~の前夜」 festival(フェスティバル)は 「祭り」という意味です。 使い方例としては 「I would like to go to the eve of rock festival」 (意味:ロックフェスの前夜祭にいきたいです。) このようにいうことができますね。 ちなみに、記念日は英語でanniversary(アニバーサリー)というので 合わせて覚えておきましょう。
日本