プロフィール
Schwa
英語アドバイザー
役に立った数 :1
回答数 :111
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はIto Shunです。現在はイタリアに住んでおり、カナダでの留学経験があります。異文化環境での生活は、私の英語教育アプローチに広範な視野をもたらしています。
カナダでの留学体験は、非母国語話者としての英語学習の価値を私に深く理解させ、私の教育スタイルに多様性を加えました。この経験は、異文化間コミュニケーションの重要性を私に教え、私の教育方法に影響を与えました。
英検では、私は最上位の資格を保有しており、これは私の英語の広範な知識と応用能力を示しています。国際的な背景を持つ私は、英語教育に対する深い理解と情熱を持ち合わせています。
皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音の向上から会話技術の強化まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活用し、皆さんの英語学習の旅をサポートし、一緒に英語を学び、新しい発見を楽しむことを楽しみにしています!
「いいようにされる」は、弄ばれるや手玉に取られたのような意味を含むため、英語では以下のように表現できます。 文を続けることで、より「いいようにされた」感が出ると思います。 They were playing with us. We couldn't do anything. (完全にいいようにされたね。何にもできなかったよ。) They led us by the nose today. They were way better than us. (今日は完全に手玉に取られたね。足元にも及ばなかった。) *lead someone by the nose「(人)を手玉に取る」 (例)Don't let anyone lead you by the nose. (誰かにいいように操られるな!)
1, intrusive person 「でしゃばりな人」は、英語では"intrusive"を使って表現できます。誘われてないのに入り込んできたりする様子から、望まれていないアドバイスなどをするでしゃばりな人を表しています。 I was going to give them some advice but I didn't because I didn't want to be an intrusive person. (彼らに幾つかアドバイスしようとしたけど、でしゃばりたくなかったからやめた。) 2, backseat driver 直訳すると「後部座席の運転手」で、後ろからあれこれと指示してくる人を表します。そこから転じて、でしゃばりな人という意味を持つようになりました。 She is such a backseat driver. She needs to stop interfering in anything. (彼女はでしゃばりだ。余計な口出しはやめた方がいい。)
「(性的に)如何わしい行為」は英語では、"lewd act"や"indecent act"ということができます。 He is suspected of lewd acts. (彼は如何わしい行為の疑いがある。) *"suspected of ~"「〜の疑い」 This movie is not suitable for watching with your parents because of many indecent scenes. (この映画は如何わしいシーンが多いので、親と一緒に見るのに適さない。) また、疑わしいといった意味を持つ場合の「如何わしい」は以下のように表現できます。 This information you gave me last night is so doubtful. (昨日あなたがくれた情報はとても如何わしい。)
相手が言ったことに対して懐疑的な時の「〜は如何なものか」は、"I wouldn't be so sure about ~"で表せます。 "not be sure"で、疑心的な感情を表現できます。 I wouldn't be so sure about the way you said. (その言い方は如何なものか。) また、相手が言ったことに対して、否定的な感情を抱いて「如何なものか」と言いたい場合は、"I wonder if that is not proper to ~"と表現できます。ニュアンスとしては、「それは〜にふさわしくないのでは?」といった感じです。 I wonder if that is not a proper way to express your feelings in public. (その方法で人前で感情を表現するのは如何なものか。) * I wonder if ~. 「〜かなと思う」という意味で、旅行などで丁寧に聞きたいときなどに使えます。 (例) I was wondering if there is an available room tonight for two people. 今夜、2人で泊まれる部屋はありますか。
「せんべい」を英語で言うと、"rice crackers"なので、「お魚せんべい」は英語では、"fish rice crackers"または"fish senbei"と言えます。 I can't decide what to buy as a souvenir. How are fish rice crackers? (お土産何を買おうか迷っているんだけど、お魚煎餅はどうかな。) また、「お餅」のことは英語では、"rice cake"と言います。アメリカなどではお餅はスイーツといったイメージが強いです。 In Japan, we take rice cakes as more of a snack or meal rather than a sweet. (日本では、お餅はスイーツというより、おやつや食事として食べることが多い。)