プロフィール

Meg

Megさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 382

充血は英語で「hyperemia」ですが、医療英語で一般の人はほとんど使わないと思われます。 「目が充血している」と言いたければ「My eyes are red.」や「I've got red eyes」などと「red: 赤い」を使って表していきます。 My eyes are always red because of too much screen time. スクリーンの見過ぎで、目がいっつも真っ赤だよ。 screen timeは画面などをみている時間のことです。もしかしたら日本語でも、カタカナで同じ言い方をするでしょうか? I should spend less time on my phone and computer. Often my eyes are tired and red after using them. 携帯やパソコンを使う時間を減らさなきゃ。使ったあとで頻繁に目が疲れて充血しちゃうんだ。 参考になれば幸いです。

続きを読む

Meg

Megさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 2,503

prideは英語で「誇り」ですが、これを「to have too much pride」とすれば「プライドが高すぎる」となります。 また、「to be proud 誇りをもつ」も同様にtooをつけて、上記と同じように使えます。 ご質問の文章を英語にするなら下記のようにできます。 He is very competent for sure, but he is too proud. I feel it's a bit tough getting along with him. 彼は確かに仕事はできるんだけど、プライドが高すぎる。少しとっつきづらいなあと感じます。 competent: 有能な to get along with: 〜とうまくやる 参考になれば幸いです。

続きを読む

Meg

Megさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 298

I wish I had double eyelids. 「二重まぶたに憧れる」のを言い換えて「二重まぶただったらなあ」としてみました。 I wish +過去形の文章で、「(現実にはそうではないけど)こうだったらよかったなあ」という文になります。 「〜に憧れる」は英語で「to long (for/to)」や「to yearn (for/to)」ですが、longは思い焦がれる、yearnは(特に失ったり別れたりした人や物に対して)恋い焦がれるようなときに使うことが多いです。 ですので、ご質問の文章を自然な英語にするならば「I wish I had double eyelids.」が良いです。 longとyearnの例文も下に提示しておきますので、参考にしてください。 She longed to see her old friend again.(彼女はまた昔の友達に会いたがっていた) She yearned for her mum to come home.(彼女は母親が家に帰ることを切望していた。) ちなみに誰かに憧れているならadmireが使えます。admireなら、憧れている相手を賞賛するニュアンスが出ます。 I admire Billie Eilish.(わたしはビリー・アイリッシュに憧れている。) 参考になれば幸いです。

続きを読む

Meg

Megさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 4,817

パワースポットは一見英語のようでいて、実は和製英語です。 ですので、sacred site(神聖な場所)やspiritual place(超自然的な、霊的な場所)という言葉を使って説明していく必要があります。 (ちなみにsanctuary(聖地)という英単語がありますが、これは宗教的に重要な場所など、その宗教を信仰する人にとって特別な場所、という意味合いが強くなり、パワースポットとは意味がずれてしまいます。) In Japan, we have places called "Power spots". (日本にはパワースポットと呼ばれる場所があります。) These so-called Power spots are often sacred sites such as shrines or temples. (これらのパワースポットと呼ばれる場所は、神社やお寺といった神聖な場所が多いです。) Some people believe that these places give visitors some special energy or have power to purify its visitors. (これらの場所が訪れた人に特別な力を与えたり、浄化する力があると信じている人もいます。) I like to visit these places when I have time. (私は、時間があるときにこういった場所を訪れるのが好きです。) 少し長くなってしまいましたが、これくらい説明しておけば誤解がないのではと思います。 参考になれば幸いです。

続きを読む

Meg

Megさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 905

「モテる」は英語で「popular: 人気がある」を使います。 この逆、「モテない」もそのまま「not popular, unpopular」を使って表していきます。 ご質問の文章は、例えばこんな風にいうことができます。 He is a very nice guy but it seems he is not really popular among girls. I think he is too shy. 彼、めっちゃいいやつなんだけど、女の子にはあんまりモテないみたいなんだよね。シャイ過ぎるんだと思う。 参考になれば幸いです。

続きを読む