プロフィール
Aska_TT
英語アドバイザー
日本
役に立った数 :0
回答数 :38
質問数 :0
英語系資格
TOEIC 805点 (2024年8月に取得)
海外渡航歴
カナダに短期留学の経験あり
自己紹介
Aska__TTと申します。
【経歴】
・関西外国語大学 外国語学部英米語学科 卒業 (学生時代にカナダに短期留学の経験あり)
・2022年4月~2023年3月 タイ、バンコクにある日系のアウトソーシング会社で、
カスタマーサポートのオペレーター業務を担当。
・2023年4月~2024年3月 同会社で、SVに昇格。カスタマーサポートチームのマネジメント、上席対応、売上管理業務を担当。
・2024年4月~ タイ、バンコクにある日系の大手繊維製造会社に転職し、営業を担当。
現在に至る。
大学を卒業後、新卒1年目からタイで働いており、管理者業務を習得。
今年の4月からは、英語ですべての業務に取り組んでおります。
1. Ancient capital ancientは「古代の」、capitalは「都」を意味します。こちらは主に、歴史的、文化的に重要な古い都市や国の首都を指します。 例文 Kyoto is known as the ancient capital of Japan. (京都は日本の古の都として知られている。) The ancient capital recreated in CG makes the readers amazed. (CGで再現した古の都は読む人に驚きを与える) 2. Old capital こちらは、一般的に古い首都を指しますが、その都市の歴史や文化の重要性を強調するものではありません。また、かつては国の中心だったが、現在は別の都市が国の中心になっていることも含めて説明するときに使われます。 例文 After the capital was moved to Tokyo, Kyoto became known as the old capital. (首都が東京に移った後、京都は古の都として知られるようになった。)
evokeは、「記憶や感情を呼び起こす」を意味し、breathは「息遣い」を意味します。 例文 It evokes the breath of the people from that time. (当時の人々の息遣いをも感じさせる。) ここでスペルが似ていて混同されがちな、breathとbreatheの違いも合わせて説明します。 breathは名詞で、「息」や「呼吸」を意味します。一般的には不可算名詞のため、複数形にする必要はありませんが、具体的な呼吸の回数を説明するときは、breathsと複数形になります。また、動詞の形がbreatheで、「息をする」や「呼吸する」という意味になります。
「一寸法師」は上記のように表現します。 一般的には、Issun-boshiとそのまま表現されますが、一寸法師について説明を加えるとすると、このように表現するのが適切でしょう。 ※warriorは戦士を意味します。 紙芝居の冒頭で説明をするとすると、以下のようになります。 Issun-boshi is one of Japanese fairy tales. Hero name is Issun-boshi and he is only one-inch tall warrior. (一寸法師は、日本の伽話の1つです。主人公の名前は、一寸法師。彼は、身長がたった1インチの戦士です。) ※fairy tale「おとぎ話」 1寸=約3.03cm、1インチ=2.54cmのため、厳密にいうとサイズがやや変わってしまうのですが、どちらにしても、とても小さいことは確かです。
1. Rafter system Rafterは、「屋根の梁」を意味し、Rafter systemで、建物の屋根を支えるための小屋組を指します。 例文 The architect designed a strong rafter system to support the heavy roof of the building. (建築家は、建物の重い屋根を支えるために強力な小屋組を設計しました。) 2. Roof framing こちらは、小屋組を含む、屋根のフレーミング全般を表す言葉です。 例文 Proper roof framing is essential to build a house that can withstand heavy snow. (適切な屋根のフレーミングは、重い雪に耐える家を作る上で不可欠です。)
1. shuffle こちらは、直訳すると「足を引きずって歩く」を意味します。ただ引きずる動作だけを表現しているので、こっそり等の感情はshuffleには含まれていません。 例文 Please shuffle because the floor is noisy. (床がうるさいから摺り足で歩いてね。) 「カードを混ぜる」という意味もあり、こちらの方が馴染みがあるかもしれませんね。 2. walk quietly 摺り足の意味は、ありませんか、静かに歩いてほしいことを表すのであれば、こちらの表現が適切かつ分かりやすいかと思います。 例文 Please walk quietly because the floor is noisy. (床がうるさいからゆっくりと歩いてね。) 3. walk on tiptoes こちらは、摺り足で歩くとは、意味合いが変わってきますが、tiptoes「つま先立ち」を使った、直訳すると「つま先立ちで歩く」という意味になります。そこから、静かに物音を立てずに歩くことを表します。 例文 Please walk on tiptoes quietly because the floor is noisy. (床がうるさいからつま先で静かに歩いてね。)