プロフィール

英語系資格

実用英語技能検定1級、TOEIC985点

海外渡航歴

自己紹介

フリーランスで英語教室を運営しておりますが、
今年の3月までは公立高校の英語教諭として10年勤務しておりました。

英語力は、実用英語技能検定1級、TOEIC985点です。

0 15
ayas.english.gym

ayas.english.gymさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「手が足りない」、「人手が足りない」は、shorthanded や understaffed と表現できます。 short は「不足している」という意味で、 shorthanded 「手が足りない」です。 under も同様に「不足している」という意味で、 staff は「スタッフ、人員」という意味の名詞ですが、それに ed をつけて形容詞になっています。その二つがくっついて、 understaffed 「人手が足りない」という意味になります。 例文 We're too busy. We're shorthanded. We're too busy. We're understaffed. 忙しすぎる。人手が足りない。 日本語で「猫の手も借りたい」といいますが、それはたぶん英語にしても通じません。(笑)

続きを読む

0 62
ayas.english.gym

ayas.english.gymさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「候補地」は、「可能性がある」と、「場所」という語に分けて考えると良さそうです。 potential は「可能性のある」という意味の形容詞で、 site や location は「場所」という意味の名詞です。「場所」というと place が一番最初に思いつきますが、今回の場合は site や location のほうがフォーマルでしっくり来る語だと思います。 例文 Let's narrow down some potential locations. Let's narrow down some potential sites. 候補地をいくつか絞ってみよう。 「〜しよう」はお馴染みの let's を使いましょう。「〜を絞る」は narrow down という動詞句で表現できます。

続きを読む

0 5
ayas.english.gym

ayas.english.gymさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「疲れている」は tired という形容詞で表現できますが、「疲れている」どころではない「疲労困憊」は exhausted という形容詞がぴったりな表現です。さらに、その前に so 「とても」をつければ、さらに疲れすぎている様子が伝わってきます。 例文 I'm so exhausted. I have been working for 23 days in a row! もう疲労困憊だよ。23日間連続で仕事をしているんだ! have been 動詞ing 現在完了進行形で、「ずっと〜し続けている」という継続を表すことができます。 「〜連続で」は、 数字 in a row で表せます。 また、この例文は「現在23連勤目で、明日からもまだ連勤が続く」というニュアンスです。 連勤が終わったところなのであれば次のように表現できます。 例文 I'm so exhausted. I have worked for 23 days in a row! もう疲労困憊だよ。23日間連続で働いたんだ! この例文では、 have 動詞の過去分詞で、現在完了の完了の用法で、「23連勤が完了した」という意味です。

続きを読む

0 8
ayas.english.gym

ayas.english.gymさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「パチモン」「偽物」は knock-off といいます。発音は「ノックオフ」です。 名詞としても形容詞としても使えます。 例文 It's a knock-off anyway. どうせパチモンでしょ 「どうせ」は anyway を使います。 特定のブランド名の前につけて、「パチモンの〇〇」と言うこともできます。例えば、 knock-off Chanel などです。 例文 Do you know that girl who always has a knock-off Chanel? いつもパチモンのシャネルを持ってるあの子知ってる? knock-off はカジュアルな語で、「パチモン」のニュアンスに一番近いですが、 代わりに fake 「偽物」を使うこともできます。

続きを読む

0 17
ayas.english.gym

ayas.english.gymさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. doesn't ring a bell. ピンとこない ring a bell は「鐘がなる」という意味で、電球がキラッと光るイラストのように、「ピンと来る」という意味です。 doesn't という否定をつけることで、「ピンとこないです→心当たりがないです」という意味の表現になります。 例文 Sorry, it doesn't ring a bell. I don't think I did that work. すみません、心当たりがないです。私がした仕事ではないと思います。 2. don't know what you are talking about 言っていることがわからない 相手が自分に対して言ったことに対して、「なんのことかわからない」=「心当たりがない」という意味です。 don't know で「わからない」、 what you are talking about 「あなたが何を言っているのか」という意味です。 例文 I don't know what you're talking about. Maybe someone else did the work. すみません、心当たりがないです。他の誰かがやった仕事ではないでしょうか。

続きを読む