プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

よろしくお願いします。

0 0
kana7nana7

kana7nana7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. fluffy パラパラの直訳英語はないのですが、英語では「ふわふわした」の意味である fluffy と言い表すことができます。 The key to make delicious fried rice is that must be fluffy. 美味しいチャーハンを作るコツは、パラパラであること。 The key to make~:~を作るコツ must be~:~であることが必要だ Our mother is good at making fluffy fried rice. 母はパラパラなチャーハンを作るのが得意です。 is good at ~:~をすることが得意である fluffy fried rice:パラパラな炒飯 2. non-sticky もしくは、「つっくかない、べたつきのない、ねばねばしない」の意味で non-sticky とも言うこともできます。 The key to make delicious fried rice is that must be non-sticky. 美味しいチャーハンを作るコツは、パラパラであること。

続きを読む

0 0
kana7nana7

kana7nana7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

waist「腰」のcloth「服」で「腰巻き」waistclothとなります。 ちなみに腹巻きは、belly「お腹」を warmer「温める物」で belly warmer、首巻き(マフラー)は scarf と言います。 muffler「マフラー」は車の部品のマフラーの意味になってしまいますので注意! 例文 We have a traditional waistcloth called longyi in Myanmar. ミャンマーにはロンジーという腰巻きの民族衣装がある。 ミャンマー人が日本人の友達に言いたい状況とのことですので主語はWe「わたしたち」になります。 traditional:伝統的な traditional costume/wear/clothesで民族衣装と意味ですが、 traditional waistclothで「民族衣装である腰巻き」であることは伝わります。 called~:~と呼ばれる、呼ばれている

続きを読む

0 1
kana7nana7

kana7nana7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

香典返し、の直訳の英語は無いので、「香典に対するお返しのプレゼント」と言うと分かりやすいです。 a gift:プレゼント present でも贈り物の意味ですが、感謝や愛情を表す際に送るものは gift と言います。 in return for~:~へのお返し、~の返礼として funeral offering: funeral が葬式、葬儀、告別式の意味で、 offering は提供されるもの、供え物の意味です。 funeral offering で、葬儀の際に供える物=香典となります。 例文 I will send a gift for everyone who gave us a funeral offering. 香典をいただいた方々に香典返しを送る。 everyone who~:~な人々、~な人全員 gave us a funeral offering:香典をくれた人 gave us a funeral offering と言う場合は、 I will send a gift のみで a gift が香典返しだと通じますので、a gift in return for a funeral offering とまで言わなくでもOKです。

続きを読む

0 4
kana7nana7

kana7nana7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

sulk は「不機嫌になる、ふくれる、すねる」という意味の動詞です。 発音はsʌ́lkとなります。 sulking in bed ですねてベッドにいる=すねて寝ている=ふて寝している、となります。 英語で「寝ている」はもちろん sleeping とも言えますが、in bed と言って「ベッドにいる=寝ている」ということが多いです。 sick in bed:病気でベッドにいる=病気で寝込んでいる in bed with flu:インフルエンザでベッドにいる=インフルエンザで寝込んでいる ご質問の文章は下記のような英訳になります。 The dog is sulking in bed because mom won't go for a walk. お母さんが散歩に行ってくれないから犬がふて寝してるよ! go for a walk:散歩に行く

続きを読む

0 0
kana7nana7

kana7nana7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「国民の妹」という直訳英語はないですが、「妹のように愛される国民的アイドル」と説明できます。 national popular:国民的人気 loved like a~:~のように愛される、愛されている 例文 This girl who recently debuted is called a national popular idol loved like a younger sister. 最近デビューした彼女は、国民の妹(妹のように愛される国民的人気アイドル)と呼ばれています。 recently debuted:最近デビューした is called~:~と呼ばれている、呼ばれる Speaking of a national popular idol loved like a younger sister, IU is very famous. 国民の妹(妹のように愛される国民的人気アイドル)といえば、IUがとても有名です。 Speaking of~:~と言えば、~について言えば famous:有名な、名高い

続きを読む