プロフィール
Meriko
英語アドバイザー
日本
役に立った数 :0
回答数 :101
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
【経歴】
・幼少期に6年間、アメリカのジョージア州に在住
・就職後、商社にて国内外の仕入れ/販売に携わり、英語で対面/メール上の交渉や契約書の翻訳を行う
・2017年から現在まで、マーケター/企画職としてIT企業で活動
1. I like how it adds to the crunch. カリカリ感が増すので好き。 I like how〜:「〜するところが好き」 Crunch:「カリカリ」「シャキシャキ」など、硬めの食感 Add to〜:「〜に増して」「〜に追加して」 Add to は、元々ある何かが増幅するようなイメージのフレーズです。 元々シャキシャキ食感のサラダにカリカリ食感(英語ではどちらもcrunch )を追加する、という表現は、Adds to the crunch. となります。 尚、「それまでなかったカリカリを追加する」という意味にするには Adds the crunch. となります。 2. I love the crunchiness it adds. カリカリ感が増すのが大好き。 I love〜「〜が大好き」 Crunchiness:「カリカリ食感」
1. May I have another one? もうひとつもらえますか? May I have〜:「〜をもらえますか」 Another one:「もうひとつ」 May I have another one of those free gifts? 無料のサービス品をもうひとつもらえますか? ※ free gifts はスラングで freebies といいます。 2. May I have seconds? おかわりもらえますか? Seconds は、「おかわり」という意味でよく使用されます。 元々は second serving :直訳で「2回目の一盛り」「2回目の一杯」が 略されて使用されているものです。 May I have seconds for this delicious cake? この美味しいケーキのおかわりをもらえますか?
1. It’s hard to decide when to sell. いつ売ったらいいか悩む。 It’s hard to 〜:「〜をするのが難しい」 Decide:「決断する」 When to 〜:「いつ〜するか」 Sell:「売る」 I have started some equity investments, but it’s hard to decide when to sell. 株式投資を始めたのですが、いつ売ったらいいか悩む。 ※ 「株式投資」は、 equity investment の他に、 investment in stock と訳すことができます。 2. I can’t tell when it is the right time to sell. いつ売ったらいいか分からない。 Can’t tell when:「いつか分からない」「いつか判断できない」 Right time:「最適な時」 「売る時期に悩む」というより、「売る時期を判断できない」という意味を伝える場合に、より適切なフレーズです。
1. I am departing from this country. この国をでることになりました。 Depart from〜: 「〜から出る」「〜から去る」 I would like to cancel my checking account, because I am departing from this country. この国を出ることになったので、当座預金を解約したいです。 2. I have decided to leave the country. この国を出ることにしました。 Have decided to〜:「〜することを決断した」 Leave:「去る」「離れる」 I have decided to leave the country to live abroad. 海外で住むためにこの国を出ることにしました
1. I accidentally dropped it. うっかり落としてしまった。 Accidentally:「うっかり」「間違えて」「わざとではなく」 Drop:「落とす」 Accident は、「事故」や「偶然」という意味で、Accidentally とすることで、故意ではないことを表現できます。 I accidentally dropped the cup and broke it. コップをうっかり落としてしまって割ってしまった。 2. I carelessly dropped it. Carelessly:「うっかり」「不注意で」 ※日本語で、不注意によって起こる人的ミスを「ケアレスミス」と呼びますが、英語ではそれを careless mistake と言います。