プロフィール

英語系資格

TOIEC845点

海外渡航歴

自己紹介

国語・日本語を専門とする大学の専攻に所属しております。

0 220
Yuya

Yuyaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. I will arrive in XX minutes 「XX分後に到着します」という意味です。"arrive" は動詞で、"in" は前置詞です。時間を示す具体的な数値を "XX" の部分に入れます。かなり一般的なフレーズです。 I am delayed due to traffic, but I will arrive in XX minutes. 渋滞で遅れていますが、XX分後には到着します。 2. I'll be there in XX minutes 「XX分後にそこに着きます」という意味です。よりカジュアルな表現です。 "be there" は「そこにいる」という意味で、"in" は前置詞として使用されます。 I am running late because of traffic, but I'll be there in XX minutes. 渋滞で遅れていますが、XX分後には到着します。

続きを読む

0 200
Yuya

Yuyaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1  Laugh one's head off 「非常に大笑いする」という意味です。「腹をかかえて笑う」のニュアンスを持ちます。この表現は「頭が取れるほど笑う」という少し誇張した表現ですが、英語ではよく使われる一般的な表現です。 After the deal the other day, Mr. ○○ was laughing his head off. 先日の取引後に○○さんが腹をかかえて笑っていたよ。 2  Rolling on the floor laughing (ROFL) 非常に激しく笑うことを意味します。文字通り「床の上で転がりながら笑う」という意味で、インターネットスラング(ROFL)としても使われます。なお、「rolling」とは「転がること」を意味します。 That movie had us rolling on the floor laughing. あの映画で腹を抱えて笑い転げました。

続きを読む

0 219
Yuya

Yuyaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. Pout when scolded 「叱られるとふくれる」という意味です。 「Pout」は動詞で、特に子どもが唇を突き出して不機嫌な表情をすることを指します。また、「when scolded」は「叱られるときに」を意味します。したがって、「Pout when scolded」は「叱られるとふくれる」という一連の行動を指します。 He tends to pout when he gets scolded. 彼は叱られるとふくれがちです。 2. Sulks when reprimanded 「叱られるとふくれる」という意味を表現する別の方法です。長い時間をかけて不機嫌を示す大人やティーンエイジャーに対して使います。 She always sulks when she gets reprimanded by her boss. 彼女は上司に叱られるといつもふくれます。

続きを読む

0 206
Yuya

Yuyaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1.Call transfer 「電話の取り次ぎ」「電話の転送」という意味です。ビジネス電話の対応方法として広く使用されています。 Please handle the call transfer. 電話の取り次ぎをお願いします。 2.Telephone transfer 「電話の取り次ぎ」という意味です。「Call transfer」と同義で使われます。よりフォーマルな文脈で使われることが多いです。 Can you manage the telephone transfer? 電話の取り次ぎを管理してもらえますか? 3.Call forwarding 「電話の転送」「電話の取り次ぎ」という意味です。電話機能の一つとしてよく知られており,電話を別の番号に転送する行為を指します。 The call forwarding is set up to transfer calls to your mobile phone. 電話の転送があなたの携帯電話に設定されています。

続きを読む

0 229
Yuya

Yuyaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1.Please handle this matter urgently 「この件を至急対応してください」という意味です。「urgently」を使うことで,緊急性を強調します。このほかに,よくビジネスシーンで用いられる表現としては,「We would appreciate your prompt attention」が挙げられます。こちらは,フォーマルで丁寧な言い回しです。 Please handle this matter urgently. この件を至急対応してください。 We would appreciate your prompt attention to this matter. こちらの件につきまして、早めのご対応をお願い致します。 2.Could you expedite this request? 「この依頼を迅速に対応していただけますか?」という意味です。「expedite」はフォーマルな表現で,特にビジネスメールや公式なコミュニケーションでよく使われます。 Could you expedite this request? We need the documents as soon as possible. この依頼を迅速に対応していただけますか?できるだけ早く書類が必要なのです。

続きを読む