sample

LP banner LP banner

看電影『巧克力冒險工廠』學英文!

2005年上映的奇幻大片『巧克力冒險工廠』,一直到今天仍然被視為一大經典。

電影改編自1964年的英國兒童文學『查理與巧克力工廠』一書,由曾執導過『魔鏡夢遊』、『地獄新娘』、『蝙蝠俠』的大導演提姆・波頓操刀,在正式上映之前就備受矚目。

和外國人聊天的時候,這些世界知名的電影通常都是很好的話題切入點,不過讓人困擾的往往是如何用英文表達。

本文會分享一些『巧克力冒險工廠』的經典台詞,同時說明推薦這部電影作為英文學習素材的理由。如果你也是電影愛好者,想知道看電影學英文的訣竅,請不要錯過以下內容。

 

Contents

『巧克力冒險工廠』的故事大綱

 

巧克力冒險工廠的英文片名叫做『Charlie and the Chocolate Factory』。筆者會利用本段,先大致作個故事的內容簡介。

故事的主角是一位名叫查理的小男孩,他和父母、祖父母同住。不過他的父母親都正失業中,因此過著家徒四壁的生活。在他們家附近有一座非常大型的巧克力製作工廠,不過從來沒有人見過在裡面工作的人。

有一天,名叫威利・旺卡的工廠老闆發出一道訊息表示,要招待五個孩子來工廠裡面參觀。至於能獲得資格的黃金入場券,就藏在他們所販售的巧克力棒的其中五個裡面。

這個消息一出來,街頭馬上陷入一陣搶購的混亂,最後查理幸運獲得了其中一張入場券。於是,當天祖父就帶著查理,還有另外五位獲選的孩童及他們的監護人如願進入了工廠參觀,不過接下來的發展都出乎大家預料。

 

『巧克力冒險工廠』有哪些英文經典台詞?

 

接下來就來看看,『巧克力冒險工廠』裡面的經典英文台詞。筆者會搭配中文說明,引領各位一窺這個奇幻世界。

以下分成三個段落,分別介紹查理、工廠老闆旺卡,以及查理的祖父喬治的經典台詞,請跟著我們一起看下去!

 

查理的經典台詞

 

以下是筆者挑選出來的幾段台詞,讓我們一起來看看!

Sorry we’re late. We were brainstorming.
抱歉我們遲到了,我們剛剛在腦力激盪。

「late」是一個形容詞,意思是「遲到」,以句型「主詞 + be動詞 + late」表示「〜遲到了」。「brainstorm」是一個動詞,就是我們一般所謂的「腦力激盪」,常見於商業用語。

Usually they’re just trying to protect you because they love you.
通常他們只是想要保護你,因為他們愛你。

「protect」是「保護、守護」的意思,常常看到在這個動詞後面直接加上所保護的對象,以「protect + 人」的句型出現。

Candy doesn’t have to have a point. That’s why it’s candy.
巧克力這種東西不需要有什麼大道理,這就是它叫巧克力的原因。

「candy」一般表示「糖果」。不過在歐美國家,糖果的種類繁多,包含硬糖果、牛奶糖、巧克力等等都可以統稱為「candy」。

「have a point」表示「有一個論點、有意義、正中要點」,是慣用法表現。因此「Candy doesn’t have to have a point」這句話的直接翻譯是「巧克力不需要有什麼意義」,也可以說是「巧克力本來就沒什麼大道理」。

I wouldn’t give up my family for anything. Not for all the chocolate in the world.
沒有任何事情能讓我背棄家人,就算給我全世界的巧克力也一樣。

「give up」表示「放棄、背棄」,是一個常用片語。它在日常會話中出現的頻率非常之高,因此請務必學起來。

 

旺卡的經典台詞

 

接下來介紹旺卡的台詞。

I can’t put my finger on it.
我沒辦法說明白。

這句台詞是發生在因為新商品銷售很差,旺卡於是去找了諮商師的場景。

「put one’s finger on it」表示「明確指出」,屬於慣用法表現。當你明明有這樣的直覺,卻無法明確說明清楚的時候就可以用這個片語表達。

Are you ready to leave all this behind and come live with me at the factory?
你準備好要把一切拋在腦後,來和我一起住在工廠裡了嗎?

「leave behind」表示「丟下〜、把〜留下來」的慣用法表現。基本上,它和表示「留下〜」的「leave」用法差不多。我們再用它造一個例句看看。

He left his family behind and came to Taiwan.
他離開家人隻身來到台灣。

例句中丟下的是「his family」,也就是以人為對象,當然也可以是物品。接下來繼續看其他台詞。

Oh, my dear boy, of course they can’t. You can’t run a chocolate factory with a family hanging over you like an old, dead goose. No offense.
噢!親愛的,他們當然不能一起來。你總不能一邊經營工廠,一邊還有家人在旁邊像隻垂死的鵝一樣地拖累你。(接著對祖父說)無意冒犯。

「hang over」表示「拖累、懸掛」,在這邊表示讓人綁手綁腳。

「goose」是「鵝」的意思,在這邊表示「沒有意義的、沒有用的」,作負面解釋。

「No offence」是一個慣用語,等於中文的「無意冒犯」,通常用在說了一些比較不禮貌、引人不快的言論之後,表現簡單的賠罪。

Did you know that chocolate contains ingredients that promote endorphins that make you happy?
你知道巧克力裡面的成分可以提昇腦內啡,讓你感覺愉悅嗎?

「contain」表示「內含」,「ingredient」表示「成分」,「promote」表示「促進、提升」。「make + 人 + happy」表示「讓〜快樂」,屬於習慣用法。

 

喬治的經典台詞

 

最後,來看看祖父喬治說過的話。

There’s plenty of money out there. They print more every day. But this ticket…there’s only five of them in the whole world.
這個世界上每天都有更多的鈔票被印出來,所以錢永遠不會少。但是這張票就不一樣了…全世界只有五張呢!

「plenty of」這個片語表示「大量的、足夠的、豐富的」,它後面可以接可數或不可數名詞。「whole」則是「全部的」,「whole world」是「全世界」的意思。

 

一起來唱『巧克力冒險工廠』的英文主題曲

 

巧克力冒險工廠的主題曲叫做『Wonka’s Welcome Song』。這首歌節奏明快,讓人印象深刻。以下擷取部分歌詞,一起來看看內容寫了什麼吧!

Willy Wonka, Willy Wonka
The amazing chocolatier
Willy Wonka, Willy Wonka
Everybody gives a cheer! (Hooray!)
威利旺卡、威利旺卡
令人驚豔的巧克力匠師
威利旺卡、威利旺卡
大家一起大聲歡呼吧! (歡呼聲!)

「chocolatier」是「巧克力師傅」的意思。「give a cheer」則是「大聲歡呼、大聲加油」的片語。有空的話,記得把這首歌找來聽聽看,一起感受那份獨特的活潑曲調吧!

 

推薦『巧克力冒險工廠』作為英文學習素材的理由

 

最後想和各位說明推薦這部電影的原因。

 

對話容易理解

 

整部電影就圍繞著一個走進奇幻巧克力工廠裡面的男孩,所發生的難忘體驗。

因此它的故事情節相對簡單,比起科幻、懸疑、紀錄片等類型的對話台詞來得更容易理解。對於英文學習者來說,可以作為電影學英文的極佳敲門磚。

 

可以學到英文的日常會話用語

 

出場的人物大致上就只有查理和家人、朋友,以及工廠裡面的各種角色,因此台詞內容都很貼近一般人的生活。

因此,如果你想學的是日常口語會話,而不是商業用語,這部電影就很適合你。

 

邊學英文還可以邊享受有趣的歌曲、舞蹈片段

 

因為它屬於奇幻類型的電影,因此除了世界觀充滿幻想成分,裡面還搭配很多的歌舞片段來增添趣味。

所以在學英文同時,還有適時調劑,就更不容易覺得枯燥了。

 

善用電影學英文

 

以學習的角度來看,看電影絕對比看教科書來的輕鬆。

以聊天的角度來說,電影相關話題也是一個和外國人聊天很好的敲門磚。大家可以好好利用「NativeCamp」的線上會話課程,和外籍講師以「巧克力冒險工廠」為主題,來個會話練習也很不錯呢!

LP banner
本文作者

◇經歴 曾在觀光業和英語會話學校工作超過5年,也在社交媒體上發佈關於英語學習的內容。 ◇資格 ・TOEIC950 ◇海外經驗 曾有過美國地區的短期語言留學經驗,已經去過5個以上的國家旅行。 ◇自我介紹 通過電影和音樂了解了英語的樂趣,學生時期修過英語口譯課程!之後從新入職至今都從事與英語相關的工作。即使現在身處台灣,也在尋找提升英語能力的方法,每天都在努力學習。夢想是環遊世界遺產和電影取景地,以及在百老匯觀賞所有的音樂劇作品!

分享這篇報導