雖然很突然,但我想問在學習英語的各位一個問題。各位是否有很喜歡的歐美電影呢?又是否有用過電影來學習英語呢?
實際上,用歐美電影來學習英語等同於找到一個學習寶庫,你可以從電影中學到許多在真實情境可以使用的新的表達方式。
我們也可以將自己代入電影中的主角來體會他的心情,代入自己的感情來聽英語跟只是單純解決參考書的題目,學習效果是完全不一樣的。
這次,我們要來介紹受到全世界人愛戴的偉大女演員──奧黛莉‧赫本主演的永遠的傑作「羅馬假期」的名台詞,讓我們代入主角來學習英語吧!
Contents
羅馬假期是怎樣的一部電影?
「羅馬假期」是在1953年的美國上映。
這部電影的主演奧黛莉‧赫本在當時是默默無名的女演員。她是以擔任這部羅馬假期的主演為契機,一舉成為受全世界愛戴的有名女演員。
歐洲最古老王室的王位繼承人安公主 (奧黛莉‧赫本飾演)以親善交流為目的,每天都在歐洲各國巡迴。儘管她面帶笑容、表現得很開朗,但持續長時間以分鐘為單位的時間表與演講活動讓她在某個晚上陷入歇斯底里的狀態。
就算施打鎮定劑也睡不著的安公主,一時興起想要偷跑到夜晚羅馬的街道上。但是,剛施打的鎮定劑起作用了,於是安公主就在夜晚羅馬的街道上躺著睡著了。
偶然間,有一名美國新聞記者──喬伊‧布萊德利剛好經過那裡。因為不忍心放年輕女孩一個人在街上睡覺,於是他無奈地將她帶回自己的公寓。隔天早上,他放著還在睡覺的安公主就去報社上班,在這時候喬伊才從報社分社長口中聽到「安公主的記者會臨時中止」的消息,這才意識到昨天晚上帶回家的女孩就是安公主。
年輕的新聞記者喬伊認為撰寫一篇安在羅馬街道上行走的文章會成為一個大新聞,所以他讓分社長答應給他一筆破格的獎金。
安公主在喬伊的房間醒來後,興奮地想著該如何使用這終於到手的自由時間。她從喬伊那邊借來錢,離開房間後到街上到處散步閒逛,一邊吃著美味的食物,與同年記的女孩一樣享受快樂的時光。隨後,一直在偷偷跟著安公主的喬伊假裝是碰巧重逢,然後喬伊提議帶著她在羅馬玩一整天。
但是,在找尋安公主的情報局找到兩人的行蹤,於是他們一邊躲著情報局的人追捕,一邊盡情享受著羅馬的大街小巷,兩人也逐漸產生了強烈的愛情。
但礙於兩人各自的立場,他們始終沒有表白彼此的愛意。
然後,安公主為了完成國家的義務,下定決心要回到王室。喬伊在心中發誓不會寫下他與安公主在一起的時光。
究竟兩人在羅馬誕生的羈絆與戀情最終會如何呢?
這是一個會讓心跳不已的愛情故事。
名言1 「我想你不會明白,可以做自己想做的事情一整天的感覺。」
這個場景是安公主與新聞記者喬伊相遇時,彼此之間的談話。
這句話是由被賦予王室任務重擔,疲於沉重壓力的公主,從這樣的生活中解放出來後發自內心說出的話語。
You can’t imagine I’d like to do whatever I liked the whole day long. I’d like to sit at a sidewalk cafe, look in a shop window, and walk in the rain. Have fun and maybe some excitement. It doesn’t seem much to you, does it?
我想你無法想像,我只是想要一整天都可以做我喜歡的事情。例如,坐在人行道上的咖啡館,或是看著商店的櫥窗,又或是在雨中散步。感覺很有趣又很令人興奮不已。但我想這對你來說不是什麼大不了的事情吧。
名言2 「太棒了。不如就這樣吧!讓我們一起去做這些事情吧?」
安公主想要像一般的女孩一樣享受日常生活的小確幸。
這句台詞是在安公主說完第一句名言後,新聞記者喬伊提議跟安公主一起體驗做那些事情的場面。
It’s great. Tell you what. Why don’t we do all those things together?
太棒了。不如這樣,我們一起去嘗試看看這些事情吧?
「Tell you what」是「I’ll tell you what」的省略型,這是當邀請某人做某事或提議做什麼的時候常用的英語表達方式。
名言3 「我不知道該如何說再見。我想不到任何詞語。」
當安公主拼命逃離情報局的追捕時,她也在羅馬實現了想作為「普通的女孩子」想做的事情。同時,他們兩人之間也產生了戀情。
在玩得痛快之後,必須分開的時刻終於到來,兩人必須回到各自必須回去的地方。
這是一個悲傷場景出現的台詞。
I don’t know how to say good-bye. I can’t think of any words.
我不知道該怎麼說再見。我想不到任何的詞語。
這是母語人士經常使用的表達,像是「I don’t know how to 〇〇.」。
〇〇的部分會填入動詞,變成「我不知道該怎麼去做〇〇」的意思。這是經常會用在日常對話的方便表達,請各位把它記住吧!
名言4 「在這裡就可以了,我會在這個轉角轉彎,在那之前不要看喔。」
緊接著,兩人來到了分別的時刻。
因為離別是如此痛苦,安公主不知道該說什麼才好。於是,她最後向喬伊說出這句話。
I have to leave you now. I’m going to that corner there and turn. You must stay in the car and drive away. Please not watch me go beyond the corner. Just drive away and leave me as I leave you.
我必須走了。我會在前面的轉角轉彎。你必須待在車上,然後直接回去。當我過了轉角後,答應我不要再看我一眼,就這樣離開吧。我也會這麼做的。
名言5 「如果我不知道自己對王室與國家的義務,我今晚就不會回來了。而且不只是今晚,我會永遠都不回來。」
跟喬伊分開後,安公主回到王室,而她的大臣們正在等著她履行作為公主的責任。
到了安公主身旁的大臣頂著一張陰沉的臉跟她說:「請務必對您身負的責任有所自覺。」。
而這句台詞就是安公主回應大臣的話。
Were I not completely aware of my duty to my family and my country, I would not have come back tonight. Or indeed, ever again.
如果我沒有意識到自己對家族與國家的責任,我今晚就不會回來了。而且不只是今晚,我會永遠都不回來。
以「aware of 〇〇」表達「察覺到〇〇、對此有所自覺」的意思。
另外,句子以「Were」開始,用「Were I not ~~~」來繼續是很稀有的表達方式,但這是假設語氣的文法表達之一,通常被翻譯成「如果我做〇〇的話(實際上沒有做)」。
名言6 「羅馬!當然是羅馬!我會一輩子珍惜在這座城市裡度過的回憶。」
延期的記者會終於舉辦,安公主在記者會上被記者們詢問對於哪個都市最印象深刻。被這麼提問的公主毫不猶豫地回答。
Rome! By all means, Rome. I will cherish my visit here in memory as long as I live.
羅馬!當然是羅馬!我會一輩子珍惜在這座城市裡度過的回憶。
這裡使用的「By all means」是當某人要求你做某事,或當你被要求做某事時使用的表達方式。這表示你很樂意做別人要求你做的事,或是你對某事有好的印象。
通常會被翻譯成「當然」或「請務必這麼做」。
用英語來試著享受電影「羅馬假期」吧!
到目前為止,跟各位大致上講解永遠的傑作「羅馬假期」的劇情概要,以及劇中出現的名台詞的英語表達。各位覺得如何呢?
無論你是否看過「羅馬假期」,我都推薦各位一起透過實際影像來聽聽這次介紹的名台詞。
你會看到安公主與新聞記者喬伊之間逐漸加深的羈絆,以及因身份地位差異而產生的悲傷。而且,你可以同時享受羅馬這個充滿魅力的地方,並體會在更現實的情境中學習。
我想你一定可以更強烈地感受這次介紹的台詞的深厚韻味。