sample

LP banner LP banner

英語「plot twist」的意思是?連同使用方式一起介紹給你知道!

各位是否聽過「plot twist」這個詞呢?

我想有些人看過這個單字,但也有人完全沒聽過吧。

在英語母語者之中,喜歡電影或影集的人也經常在日常對話中使用「plot twist」這個詞。因此,特別是當你與喜歡電影、影集的人或外國朋友聊這些話題時,如果懂得善用「plot twist」這個詞語的話,你們之間的聊天應該會變得更活絡。

本篇文章將跟各位解說「plot twist」這個詞的意思,以及在英語中如何使用。請各位務必當作參考,並在日常對話中派上用場喔。

 

 

Contents

「plot twist」的基本意思

 

在英語中針對某個故事使用「plot」這個詞彙時,通常是指「故事情節」「故事概要」等意思。

雖然「plot」本身也有其他意思,但這次解說的「plot twist」是與「故事情節」有所關聯。

那麼,接下來讓我們來看「twist」這個單字吧!這個詞是「扭曲」、「扭轉」、「彎曲」等意思。

敏銳的人可能已經發現了,「plot twist」這個詞是『故事情節』+『扭曲』、『扭轉』、『彎曲』,最後形成「劇情反轉」、「預料之外的展開」、「曲折離奇的故事展開」等意思。

當你在觀賞電影或影集時,經常會有「沒想到故事會這樣發展!」的驚訝時刻,像這種時候我們可以用:

That was a surprising plot twist!
這個劇情反轉太厲害了!

 

「plot twist」的定義?

 

即便我們知道「plot twist」是「劇情反轉」或「預料之外的展開」等意思,但這到底是什麼意思呢?我想有些人也不懂這個意思吧?

但是,對於怎麼樣的劇情感到「反轉」是因人而異的,所以並沒有「這個橋段就是劇情反轉」這種明確定義。

話雖如此,有些人沒有看到實際的例子就會無法理解什麼是劇情反轉呢。所以,我在下面列出了被大多數人評論為有劇情反轉的電影。

因為會不小心變成劇透,所以我就不談論電影的內容了。如果你不知道怎麼樣的劇情算是劇情反轉的話,不如去看看這些電影吧?

.靈異第六感(1999年 / 美國 / 恐怖片)
.全面啟動(2010年 / 美國・英國 / 科幻片)
.寄生上流(2019年 / 韓國 / 驚悚片)
.鬥陣俱樂部(1999年 / 美國 / 驚悚片)
.記憶拼圖(2000年 / 美國 / 懸疑片)
.去年聖誕節(2019年 / 英國 / 戀愛喜劇)
.詛咒(2005年 / 日本 / 恐怖片)

雖然為了讓各位可以一邊看電影一邊練習英語聽力,所以我將重點放在美國與英國的電影上,但是韓國的「寄生上流」是非常多影評網站列為「劇情曲折」的電影,所以我將它也列在其中。

這樣一看,恐怖、驚悚、懸疑類型的作品往往會有「劇情反轉」、「預料之外的展開」等情節。

 

 

使用「plot twist」的英語表達

 

即便知道了「plot twist」的意思,但要在日常對話中活用也許還是有點困難。

因此,接下來我會介紹使用了「plot twist」的例句給各位。

 

表達「劇情反轉」、「預料之外的展開」的例句

 

(英文)
A: I heard you went to see Parasite, the Korean movie. How was it?
B: It was a really amazing movie, with an unexpected plot twist in the middle of the movie!
A: Oh, don’t spoil it! I’m thinking of seeing it as well.
B: Trust me. I don’t think it will be a spoiler for the movie only when you know there’s a plot twist.

(中譯)
A:聽說你去看了韓國電影《寄生上流》。那部電影怎麼樣?
B:那是一部很厲害的電影,演到一半的時候突然來個劇情反轉呢。
A:啊!不要暴雷!我也想要去看的說。
B:相信我。我想就算你知道有劇情反轉,也不會暴雷劇情啦。

 

使用「plot twist」來表達「劇情反轉」、「預料之外的展開」的時候,可以作為名詞單純以「a plot twist (單數)」或「plot twists (複數)」的形式使用。

在例句中,雖然有用「with」與「there’s」,但只要能表達「電影裡有劇情反轉」的意思,基本上用怎樣的說法都OK。

因為句子裡使用了各種動詞,像「contain」、「have」、「appear」等。所以各位可以選擇符合自己想表達意思的單字做使用。

當然,以「plot twist」為主詞的句子也是成立的。

 

 

表達有很多「劇情反轉」、「預料之外的展開」橋段的例句

 

(英文)
A: Have you seen the movie called Memento?
B: No, not yet.
A: Oh, you should see that! It was like plot twist after plot twist! You would never be able to imagine what’s really happening.
B: Sounds very interesting. I don’t really like movies with complex plot twists, though.

(中譯)
A:你看過「記憶拼圖」這部電影嗎?
B:不,我還沒有看過。
A:喔,我覺得你最好去看一次比較好喔。意料之外的劇情反轉接二連三。你絕對無法想像發生了什麼事情!
B:感覺很有趣呢。但是,我對於複雜的劇情展開不怎麼喜歡呢。

「plot twist after plot twist」可以用來表達接踵而來的預料之外的劇情展開。

另外,雖然在例句中使用了「complex」,但是在「plot twist」之前加入形容詞可以更好地表達出是怎樣的「plot twist」。在這種情況下,通常是指意料之外的劇情展開複雜地交織在一起的感覺。

 

 

總結

 

 

這次介紹了「劇情反轉」、「預料之外的展開」意思的「plot twist」的意思與用法,我想各位應該都能在對話中好好使用了吧?

雖然要掌握不熟悉的表達方式可能有些困難,但是記住「plot twist」後,你在談論某個故事的情節時就非常方便呢。

想要更多練習的人,可以試著跟NativeCamp.的講師使用含有「plot twist」的句子喔。如果說錯的話,我想講師們也會幫你訂正成正確的說法。

LP banner
本文作者

◇經歴 在初次就業的公司中,於澳大利亞人上司的指導下工作。 與海外客戶通過郵件和電話的交流對我來說是家常便飯。 目前我不僅擔任網頁作家,也是英語和中文的翻譯者。 ◇資格 具備參加TOEIC、TOEFL、IELTS等考試的經驗 ◇海外經驗 學生時代曾經在英國留學,還去過亞洲多個國家旅行並進行實地考察。 也有在實地考察中使用英語進行採訪的經驗。 ◇自我介紹 小時候曾在一位美國老師的英語會話教室上課,大學時期則有英國留學的經歷,剛開始工作時的上司是澳大利亞人,因此與英語有著多種接觸。擅長閱讀英語,每天都閱讀英文書籍。請多多關照!

分享這篇報導